Читаем Слезы дракона полностью

— Он дышит, Уильям, и глаза у него открыты, мой старый друг здесь, но найти его я не могу.

Билли присел рядом с профессором, положил его голову на сгиб руки Патрика и отбросил со лба учителя мокрые от пота пряди седых волос. Его строгие глаза продолжали смотреть в небо, рот был полуоткрыт; казалось, что профессор в забытьи видит перед собой что-то удивительное или пугающее.

Эшли опустилась на колени с другой стороны от Патрика:

— Не знаю, сколько у меня осталось целительной энергии, но оба мы отдадим все, что у нас есть.

Билли кивнул:

— Тебе лучше верить, что мы справимся.

Когда он потянулся назад, чтобы извлечь Экскалибур, кулон снова колыхнулся, блеснув белым свечением и выбросив новый фонтан искр. Энергия обрела форму яркой воронки, напоминающей глаз тайфуна, которая втянулась в тело профессора, исчезнув в мгновение ока.

Руки учителя дернулись. Он вцепился пальцами в предплечье Патрика. Моргая, он поднял голову и стал вглядываться в окружающих. Когда его взгляд остановился на Билли, он вскинул брови.

— Билли, — сказал он, приподнимаясь в руках Патрика. — Мне понадобится твой меч.

Билли, сидевший на корточках, поднялся. Когда профессор привел в порядок свою одежду, Билли протянул ему меч. Что тут произошло? Как профессор мог исцелиться без Эшли и без меча? И почему он сказал Билли, а не Уильям? Билли откашлялся.

— Значит… вы в порядке, профессор?

— «В порядке» — это неопределенное выражение, Билли. — Профессор перехватил рукоять и поднял Экскалибур к небу. — Но вы можете сказать, что я совершенно готов навсегда положить конец этому безобразию. — Он прильнул к груди Билли и обратился к кулону: — И это случится очень скоро, мои дорогие. Держитесь ближе к экрану, и мы скоро вытащим вас.

Профессор вышел из круга. Карл и Кэтрин отпрянули, чтобы пропустить его, а остальные молча смотрели ему вслед. Когда он подошел к черному кокону, люди и драконы собрались у него за спиной. Он зажег меч, кинул в небо ослепительный лазерный луч и остановился в нескольких футах от тлеющей черной массы.

— Моргана! — крикнул он, держа в руке меч. — Встань и явись передо мной… если осмелишься!

Через поле пронесся порыв ветра, отогнав от кокона поднимающийся серый дымок. Под свитером Билли высохли пот и кровь, и он стал зябнуть.

— Моргана! — Профессор остановил луч всего в нескольких дюймах от верхушки черного кокона. — Дрожишь ли ты от страха, закутавшись в свои юбки? Королеву загнала в угол простая пешка?

Кокон дернулся. Сверху донизу по нему медленно прошла трещина, и он распался на две половины. Профессор покрепче расставил ноги. Билли сделал шаг к нему, но учитель поднял руку:

— Нет, сынок. Это только моя битва.

Из глубины расколотого футляра пошел черный дым, заволакивая все вокруг. Внезапный удар ветра опрокинул две половины кокона и прогнал дымный туман. Моргана осталась стоять — стройная и молодая. Только обожженная щека портила гладкую кожу ее красивого лица. Угольно-черные волосы падали до талии. На ее ярко-красных губах играла злобная улыбка.

— Значит, старый, усталый профессор так отважно бросает мне вызов?

— Я действительно стар и устал, — ответил профессор, вскидывая луч, — и я имею звание профессора. Фактически я специалист по пророческим балладам, поющий Элия, если угодно.

Моргана подошла на шаг ближе и вгляделась в глаза профессора, словно пытаясь понять, что у него на уме.

— Элия был сожжен в огненной колеснице столетия назад, — сказала она. — От него не осталось ничего, кроме вспышки в небе.

— Элия вернулся, Моргана. — Профессор приблизился к ней. — Неужели ты не узнаешь своего старого друга?

Зрачки Морганы вспыхнули.

— Мерлин! — Она отлетела назад, выставив перед собой руки. С ее ладоней, вращаясь, сорвался черный шар.

Мерлин испарил его блестящим клинком.

Моргана отступила еще дальше — она то ли плыла, то ли спотыкалась. От страха ее глаза остекленели.

Мерлин продолжал двигаться к ней:

— Защищайся, ты, дьявольская ведьма, убийца невинных женщин и детей. Твои дни обманов и смертей подошли к концу.

По взмаху ее руки из земли вынырнули десять огромных змей, но Мерлин одним взмахом меча снес им голову. Из-под ног Морганы вылетел клуб черного дыма, который превратился в тонкий канат. Он полетел к Мерлину и обвил его талию и ноги.

— Апулосон! — крикнул Мерлин.

Канат распался на клочки и упал на землю. Мерлин продолжал наступать.

Моргана вскинула руку. Окутавший ее дым превратился в шестифутовую ворону. Одним взмахом крыльев она взмыла в воздух и, вытянув когти, кинулась на окружающих. Схватив Эшли за волосы, она подняла ее до верхушек деревьев.

— Обещай мне свободный проход в Авалон, — хрипло каркнула ворона, — или девушка умрет.

Эшли, брыкаясь в воздухе, схватила ворону за ногу:

— Отпусти меня, мерзкая стервятница, или я ощиплю тебя, как рождественскую индюшку!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже