Пробиваясь сквозь толпу людей, заполнивших городскую площадь, Билли и Бонни добрались до книжного магазина. Аккуратно открыв дверь, он неторопливо вошел и осмотрел помещение. Когда, отступив в сторону, он пропустил Бонни, под его ногами скрипнули половицы.
Пожилая женщина посмотрела на них из-за конторки и, сдвинув очки, улыбнулась.
— Могу ли я помочь вам? — спросила она.
Билли подошел к стойке, стараясь казаться не слишком озабоченным.
— Да. Я ищу мужчину, больше шести футов роста, стройного и довольно мускулистого. С рыжеватыми волосами.
— Вы точно описали моего библиотекаря. Вы его приятель?
— М-м-м… родственник.
— Понимаю. Реджинальд не предупреждал меня о визите родственников, но, конечно, заходите и располагайтесь. — Она показала на створки вращающихся дверей.
Билли обратил внимание на пальцы ее правой руки. Кольца на них не было.
— Он работает над исследовательским проектом, — продолжила она, — но вы, конечно, можете прервать его занятие.
Когда она произнесла имя Реджинальд, у Билли упало сердце, он надеялся услышать Джаред.
— Бонни, — шепнул Билли, когда они подошли к дверям. — У нее нет кольца. Тебе ничего не приходит в голову?
— Жена Мерлина?
— Книги как свитки. Почему бы и нет?
— Давай посмотрим, что нам удастся выяснить.
Вместе с Билли, который держался в нескольких шагах позади, Бонни подошла к конторке и протянула руку:
— Мое имя Бонни. Могу ли я узнать ваше?
Женщина, вскинув голову, уставилась на нее.
— Да, юная леди, — сказала она, неторопливо протягивая руку Бонни. — Меня зовут Сара.
Бонни энергично кивнула, и ее улыбка расползлась от уха до уха.
— Приятно познакомиться. — Она взяла книгу из пачки «Пророчества Жасмин». Она явно была предназначена для чтения среди горожан, и эта солидная стопка была всем доступна. — Как давно вы продаете здесь книги?
— О, сколько себя помню, но я редко думаю о таких вещах. — Она протянула руку за книгой. В ее тоне мелькнула нотка сарказма. — Как говорит Жасмин, заниматься прошлым — неприбыльное занятие.
— Понимаю. — Бонни вернула ей книгу. — Вы замужем?
Сара сняла очки и положила их на стойку.
— Юная леди, я очарована вашей улыбкой. — Она коснулась кончика носа Бонни. — Но думаю, что носик у вас длинноват, если вы понимаете мою мысль.
Бонни потерла нос и покраснела.
— Простите. Я надеюсь, что не обидела вас.
— Извинение принимается. Поскольку вы явно не привыкли к нашей жизни здесь, у меня для вас три совета. Первый — руку пожимают джентльмены. Леди делают реверанс. Второй… — Она показала на руку Бонни. — Спрячьте этот камень. Недостаточно просто повернуть его. И третий — воздерживайтесь от вопросов о прошлом. И в-четвертых, держитесь подальше от Жасмин.
Бонни показала три пальца:
— Вы сказали, что дадите три совета. А это уже четыре.
— Есть и пятый, — сказала Сара, поднимая руку с растопыренными пальцами. — Осторожнее поправляйте пожилых женщин. Нас не радует напоминание о старческом слабоумии.
— Я понимаю, — сделала книксен Бонни. — И еще раз приношу извинения.
Сара расплылась в улыбке, напоминая теперь добрую бабушку.
— Не стоит, мое дорогое дитя. Это я извиняюсь, что была грубовата с тобой, когда ты спросила о моем семейном положении.
Бонни протестующе подняла руку.
— Я спросила только потому, что мы пытаемся найти жену человека по имени Мерлин.
Сара вскинула брови:
— Мерлин, ты говоришь?
Бонни быстро закивала:
— Вы что-то слышали о нем?
— Имя знакомое… очень знакомое. — Сара закатила глаза и задумчиво погладила подбородок. — Кажется, в свое время я знавала его, но сейчас не могу припомнить.
Бонни, нервничая, стала крутить кольцо.
— Э-э-э… могу я спросить у вас: почему вы не носите кольцо?
— Спросить ты можешь… — У Сары слегка дрожали руки, когда она погладила палец без всяких украшений. — Но у меня нет ответа на тайну, которую я сама не понимаю. Если исходить из объяснений Жасмин, я незаконнорожденная, то есть принадлежу к самому низшему классу, и поэтому лишена привилегии носить кольцо.
Билли приблизился на два шага. Он не хотел прерывать Бонни — она отлично делала свое дело, — но разговор становился настолько интересным, что он не хотел упустить ни единого слова.
— Много ли здесь таких, как вы? — спросила Бонни.
— Я знаю только о Доркас, портнихе, но Жасмин рассказывала об опасных иностранцах, у которых нет кольца дракона, их надо гнать вон, едва только они переступят границу нашего города. Доркас и мне она позволила остаться, потому что мы безобидные старые женщины.
— Каким образом Жасмин удается удерживать всех от вопросов о прошлом? Неужели вас не интересует, откуда вы явились или как долго вы тут находитесь?
Сара пролистала страницы книги, которую держала в руках.
— Ни на кого из местных ее заклинания не действуют. — Она захлопнула книгу и положила ее на место. — Мы просто привыкли думать только о настоящем, так что прошлое нас не касается.
— А как же те люди, которые приходят в театр? Неужели Жасмин влияет и на них?
— Своими пророчествами? Угрозами наказания? Да. Но она позволяет им ходить в театр. Она считает, что это откровенная глупость, которая ровно ничего не значит.