Читаем Слезы дракона полностью

Профессор Гамильтон поднялся со своего места:

— Мисс Сильвер. Вы готовы в дорогу?

Бонни снова подняла палец:

— Одну секунду, — и дописала последние строчки.

«Сейчас я должна идти, сэр Барлоу. Я передам это письмо и кровь для Вашего излечения несколько позже. Да поможет Бог Вашему выздоровлению.

С любовью, Бонни Сильвер».

Бонни закрыла авторучку.

— Думаю, что в общем я все изложила, профессор, но это длинная история. Надеюсь, кто-нибудь подробно опишет то, что произошло с нами.

— Может быть, — сказал профессор, помогая ей подняться. — Может быть, кто-нибудь и опишет.

Мальчик спал с мечом в руках. Девочка убедила его извлечь оружие из ножен, и она же наделила его силой, чтобы вступить в битву.

Эта книга — для всех мальчишек, даже для тех, кто сейчас сед и в морщинах, но у которых вздрагивает сердце и по спине бегут мурашки каждый раз, как он выхватывает меч, чтобы сокрушить врага. Многие из нас слабеют или даже впадают в панику, переживая жизненные трудности, но когда наши женщины и дети попадают в беду, мы превращаемся в могучих воинов.

Эта книга — для всех девочек, даже для тех, которые уже дали жизнь своим мальчикам и девочкам, которые всей кровью сердца лечат своих раненых мужчин и снова посылают их, оправившихся, в бой ради истины. Без вас наши мечи так и ржавели бы в ножнах.

<p>Клятва Мерлина</p>Над городом мирным, гремя чешуеюЖелезной, багровой, как ужаса туча,Драконов царила бесстрастная стая…Их лязгали крылья.Но Стражники подлые песнью сиреныСмущали беспечные девушек души,Неправду о жизни коварно внушая.Драконы кружили.Да, многим по нраву пришлись те рулады,Но кто-то, презрев сатанинские песни,Склонил свою душу пред истинным Богом,Создателем мира.И с неба, отринув железные путы,На плач незнакомой души отозвалсяДракон, ставший смертным по плоти и крови,Погиб человеком.Но всех ли спасет незаметная жертва?Доступна ли всем одинокая вераВ том мире, где горнее света сияньеДраконами скрыто?И воин придет. Светом истинной верыОн ложь обнажит и мечом справедливымРазрубит драконову тьму, оживляяОчнувшийся город.Не в плоти беспечной, глухой и незрячей,Таится свобода. Любовь, расправляяВсесильные крылья, сердца пробуждая,Над миром закружит.И воин опустит свой меч и склонитсяПред девушкой чистой, и в прах обратятсяДраконов оковы, и золотом ВерыПечать воссияет.[1]<p>1</p><p>Fama Regis</p>

Бонни склонилась над кроватью и погладила мускулистую руку сэра Барлоу.

— Я так рада, что вы чувствуете себя лучше.

Барлоу улыбнулся, и его усы встопорщились, темные глаза блеснули.

— Да, мисс. Благодаря вашей крови я готов плясать, как скрипач на крыше. — Брови рыцаря под густой шапкой взлохмаченных волос сошлись на переносице. — Я хорошо выразился?

Бонни сжала пальцами руку Барлоу и рассмеялась.

— Лучше и невозможно было сказать!

Барлоу расплылся в улыбке, которая выявила щелочку между передними зубами и полдюжины пожелтевших резцов.

Комнату заполнил другой голос, громкий и веселый.

— Конечно, вы предложили великолепный образ. Хорошая скрипка найдет себе место и на крыше.

Бонни обернулась. В расстегнутом черном пальто в палату влетел профессор Гамильтон, ее учитель и друг. Она посмотрела на настенные часы:

— Вам сегодня предстоят какие-то хлопоты?

— Сущие мелочи. — Профессор повесил на пояс сотовый телефон и прислонил к стене мокрый зонтик. — Боюсь, что эта мерзкая погода вынудила население забыть привычные манеры. Все мужчины, женщины и дети испытывают неудобства и скрытую тревогу. — Он вынул из кармана сандвич в обертке и протянул его Бонни. — Очередь у ресторана казалась бесконечной, но некий пробивной тип смог… м-м-м… ввинтиться в нее. — Профессор поклонился Барлоу. — Я вспомнил уроки закаленного воина. — Из другого кармана он извлек еще один сандвич. — Это для вас, но доктор Каплан сказал, что вы до вечера должны придерживаться больничной диеты, так что я оставлю его. Обеда вам хватает?

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы среди нас

Похожие книги