Читаем Слишком далеко от правды полностью

– Стой! – завопил Дакуорт, с трудом приподнимаясь. – Стой, черт тебя подери!

Но профессор был уже далеко.

Глава 62

Кэл

Сэмми позвонила в школу и попросила перевести Карла из класса в учительскую, чтобы держать его под постоянным наблюдением.

Первыми явились двое полицейских. Как выяснилось, они отправились сюда еще до моего звонка. Прохожие слышали выстрелы, и кто-то набрал 911.

Позвонив в полицию, я дал понять, что стрельба закончилась. Однако полицейские всегда начеку, потому мы с Сэмми убрали пистолеты, чтобы лишний раз их не напрягать. Мы просто стояли над Эдом, чтобы вовремя пресечь любую попытку к бегству.

Взглянув на распростертого Нобла, по лицу которого струилась кровь, копы сразу же вызвали «Скорую». Но еще до ее приезда на месте событий появился детектив Ангус Карлсон.

Я вкратце изложил, что произошло, хотя характер разрушений требовал более подробного объяснения: дыры от пуль на потолке и в стиральной машине, разбитое окошко сушилки, кровь на полу. Кое-какие машины еще пыхтели, отстирывая мои продымленные шмотки.

Мне пришлось объяснить Карлсону, что я бывший местный полицейский; это можно с легкостью проверить, позвонив Барри Дакуорту.

– Он мой коллега, – сообщил тот. – И в какой-то мере наставник.

– Нобл говорит, что действовал по заказу, – стал объяснять я Карлсону, отведя его в сторону. – Бывшие родственники миссис Уортингтон хотят оформить опеку над внуком. Похоже, мать ее бывшего мужа – он сейчас в тюрьме – решила, что, убив миссис Уортингтон, они с легкостью достигнут цели.

– Да, есть мамаши, которые почище любой ведьмы, – вздохнул Карлсон.

– Я думаю, она все еще в городе.

Приехали медики, но Карлсон, подняв руку, остановил их. Он хотел поговорить с Эдом, прежде чем того увезут в больницу.

– Мистер Нобл, – начал он.

– Эта чертова сука сломала мне нос! – заскулил тот. – Второй раз за последние два дня!

– Жаль, что первый раз это сделала не я, – сказала Сэмми.

Карлсон предостерегающе поднял палец.

– Молчу, молчу, – кивнула Сэмми.

– Мистер Нобл, вы арестованы.

– Меня заставили! Это все она!

– Мать бывшего мужа этой женщины?

– Да! Иоланда. Это она виновата. Я дам против нее показания. Ей-богу! Вы скостите мне срок, а я вам все расскажу.

– Даже о том, где она сейчас?

– Да.

– Ну и где?

– В «Уолкотте».

Эд Нобл был готов на все, лишь бы как-то выкрутиться. Он даже забыл поторговаться. Карлсон отошел поговорить с полицейскими. Я слышал, как он велел им ехать в «Уолкотт» и арестовать Иоланду с мужем. Еще одного полицейского послал в больницу, чтобы стеречь Нобла.

– Мы не должны упустить этого парня, – сказал он.

Когда Нобла увезли, он стал опрашивать нас с Сэмми, причем каждого в отдельности. Я спросил у него, могу ли закончить стирку. К счастью, машины, где отстирывалось мое бельишко, не пострадали от пуль.

Но Карлсон не велел ничего трогать. Прачечная является местом преступления, и все, что в ней есть, может рассматриваться как потенциальная улика. Черт!

Я заметил, что графический рассказ Кристал, к счастью, не пострадал и все еще лежит на полу перед стиральной машиной. Под карлсоновский эдикт об уликах он не подпадает – на нем не было крови, битого стекла, ни воды из продырявленной стиралки.

Падая, он раскрылся как раз посередине. Нарисованная Кристал уже покинула свою спальню и брела по улице какого-то мрачного города, следуя за голосом своего деда. В руках у нее был игрушечный медведь с оторванной лапой. Над ее головой клубилось облачко с надписью: «Я найду тебя! Я найду тебя!»

Но мое внимание привлекло нечто иное.

Поднимая стопку, я заметил, что обратная сторона предыдущей страницы исписана мелким убористым почерком. Это было письмо без даты наверху.

Начиналось оно со слов: «Дорогая Люси». А заканчивалось: «С любовью, твой отец».

Положив письмо на крышку машины, я прочел его от начала до конца.

И сказал себе: «Вот так штука!»

Глава 63

С трудом поднявшись на ноги, Дакуорт посмотрел вслед умчавшейся машине.

– Черт, – произнес он, потирая затылок.

На пальцах осталась кровь. Дакуорт вытащил из кармана платок и вытер руку.

Потом достал телефон.

– Это Дакуорт. Объявляйте перехват.

Он подробно описал машину Блэкмора, указав ее номер. Не забыл и про водителя.

– Этот человек не вооружен, но полицейским следует проявлять осторожность. К нему есть вопросы по нескольким убийствам. Кроме того, пошлите кого-нибудь в колледж Теккери. Пусть найдут начальника охраны Клайва Данкомба, да, того самого, который застрелил парнишку, и задержат его, пока я не позвоню. А где Карлсон?

Дежурный сообщил, что новый детектив опрашивает свидетелей стрельбы в прачечной.

– Час от часу не легче, – буркнул Дакуорт и повесил трубку.

Ровно через пять секунд его телефон зазвонил.

– Да? – ответил он, ожидая дополнительных вопросов от дежурного.

– Барри?

Женский голос. Ронда Финдерман.

– Да, шеф. Привет.

– Ты уже слышал, что этот сукин сын Финли наплел про меня?

– Я не могу сейчас говорить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Промис-Фоллс

Похожие книги

Роковой подарок
Роковой подарок

Остросюжетный роман прославленной звезды российского детектива Татьяны Устиновой «Роковой подарок» написан в фирменной легкой и хорошо узнаваемой манере: закрученная интрига, интеллигентный юмор, достоверные бытовые детали и запоминающиеся персонажи. Как всегда, роман полон семейных тайн и интриг, есть в нем место и проникновенной любовной истории.Знаменитая писательница Марина Покровская – в миру Маня Поливанова – совсем приуныла. Алекс Шан-Гирей, любовь всей её жизни, ведёт себя странно, да и работа не ладится. Чтобы немного собраться с мыслями, Маня уезжает в город Беловодск и становится свидетелем преступления. Прямо у неё на глазах застрелен местный деловой человек, состоятельный, умный, хваткий, верный муж и добрый отец, одним словом, идеальный мужчина.Маня начинает расследование, и оказывается, что жизнь Максима – так зовут убитого – на самом деле была вовсе не такой уж идеальной!.. Писательница и сама не рада, что ввязалась в такое опасное и неоднозначное предприятие…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы