— Угостить выпивкой остальных! — эхом отозвался хозяин таверны, взявшись на стаканы. — И налить чуточку французского бренди для леди.
— Вообще-то неплохо бы, но я…
— Нет-нет, не беспокойтесь, бренди у меня много и в любую минуту может стать еще больше, если понадобится, — подмигивая, заверил ее Салли. — Вы понимаете, о чем я? И разумеется, вам не помешает выпить. Я видел вашу компанию. Так что пейте обязательно! Пей-пей! Молодец, девчонка!
И тут Сьюзен поняла, что чувствует вкус первого в ее жизни глотка французского бренди. Она ничуть не сомневалась в том, что держать в таверне такой напиток незаконно. Более того, дело попахивает предательством. Однако Сьюзен предполагала, что если вдруг какой-нибудь член парламента заявится сейчас сюда, чтобы выяснить, не хлебнула ли она стаканчик бренди, то он хотя бы спасет ее от этого ада. Ну а если этого не произойдет, она сможет украсть его лошадь и вернуться в Лондон.
Сьюзен засмеялась.
Салли озабоченно нахмурился:
— Да будет вам, мисс. Может, не стоит только так быстро пить? Запомните, бренди у меня много, но я не люблю, когда… в общем… — начал он запинаться.
— Не беспокойтесь, — перебила его Сьюзен, ставя опустевший стакан на стойку, — я не пью спиртных напитков. Просто сегодня у меня был тяжелый день.
— Ну да, ну да, — пробормотал священник.
И тут сквозь заднюю стену таверны просочился ее призрачный преследователь.
— Я знаю, что вы меня видите, так что не притворяйтесь, что не заметили меня. — Такими были его первые слова. Призрак провел рукой от огненно-рыжей бороды до лица и лысой головы. — Только сообщите моей сестре, что я не вернусь домой, и я обещаю уйти.
— Я хочу, чтобы вы ушли немедленно, — сквозь зубы процедила Сьюзен.
Хозяин таверны, протиравший в то мгновение стойку под ее стаканом, обеспокоенно посмотрел на нее.
— Прошу прощения, мисс, — испуганно промолвил он. — Дело в том, что немного бренди расплескалось, а я не хочу, чтобы вы испортили платье, вот я и решил протереть стойку, чтобы этого не произошло… Я считал, что это моя обязанность, но теперь вижу, что переусердствовал, и я уверяю вас, что…
— Не-ет, — простонала Сьюзен, разрываемая желанием укоризненно взглянуть на привидение, устроившее, по сути, эту сцену, и в то же время успокоить перепуганного Салли. — Я не к вам обращаюсь, — добавила она.
Но поскольку остальные выпивохи сидели поодаль и не могли ее слышать, то это объяснение смутило Салли еще больше, отчего на его лбу залегли две глубокие складки.
— Я же говорил вам, мисс, — вновь обратился к ней призрак, зависший в воздухе над соседним табуретом, — я прошу вас лишь сообщить моей сестре об этом, что я не вернусь домой. После этого я смогу навсегда покинуть этот свет. — Но похоже, его все же терзали сомнения. — Надеюсь, что так будет, — добавил он. — Видите ли, я не совсем уверен в том, почему до сих пор нахожусь здесь. Но вы по крайней мере могли бы помочь мне. Так вы передадите сестре мои слова?
Ничего она никому не скажет! Ни слова, черт возьми! Во всяком случае, теперь, когда Салли то и дело бросает на нее странные взгляды, протирая дальний конец стойки.
Тут призрак оказался на стойке напротив Сьюзен.
— Ну давай же, детка, не упрямься, — упрашивал он. — Скажи ей, что я умер, и я исчезну. Неужто это так трудно?
Уж так получилось, что у Сьюзен не было желания обдумывать тысячи вариантов развития придуманного призраком сценария. С другой стороны, привидение явно не отстанет от нее, пока она, отбросив сомнения в реальности происходящего, не согласится выполнить его просьбу, так что.
— Как вас зовут, я забыла? — тихо спросила она наконец, сделав вид, что заинтересовалась его словами.
— Чаще всего меня называют Редом, — ответил призрак одновременно с Салли, который осторожно произнес:
— Салли, мисс. У меня то же имя, какое было мгновение назад.
Уф! Возможно, ей стоит напиться до беспамятства.
— Салли, дорогой! — проворковала она, Наклоняясь вперед и изо всех сил стараясь продемонстрировать ему, что она абсолютно нормальна. — Как насчет того, чтобы налить мне еще один…
Дверь заведения рывком распахнулась, и в таверну ввалилась дюжина рыбаков, принеся с собой соленый запах моря и отвратительную вонь сырой рыбы.
— Еще один… что, мисс?
— Еще по стакану выпивки для всех, она сказала! — крикнул один из выпивох в дальнем конце таверны.
— Ну да, ну да, — сказал священник.
Рыбаки развеселились и в одно мгновение оттеснили Сьюзен от стойки, чтобы передавать другу виски, которое она вовсе не хотела заказывать.
Прислонившись к стене, Сьюзен закрыла глаза. Все это вина привидения… как его… Реда. Ей надо от него избавиться.
— Если бы вы не были мертвы, я бы вас убила, — тихо проговорила она.
— Да мы еще вовсе не померли! — раздались веселые крики рыбаков.
Кто-то сунул ей в руку липкий стакан. Теперь ее шелковые перчатки наверняка испортятся. Рыбаки громко переступали с ноги на ногу. Предчувствуя недоброе, Сьюзен открыла глаза.