Его отец откинулся на спинку кресла и внимательно изучал Джейсона.
– Ты ведь проделал весь этот путь не для того, чтобы рассказать о Дейле Макграте, – сказал он. – Что у тебя на уме?
Он посмотрел на свои руки, лежащие на коленях.
– Я хотел бы извиниться, папа. За многое… За то, что не находил времени и не навещал вас с мамой, когда был в городе. – Он взглянул на отца. Пожилой человек притих, и его серо-голубые глаза пристально смотрели на сына. – Мне жаль, что я не всегда был тем сыном, о котором ты мечтал, что мне потребовалось много времени, чтобы усвоить некоторые уроки.
– Джейсон…
– Нет, папа. Позволь мне закончить. – Он вздохнул и посмотрел отцу в глаза. – Больше всего мне жаль, что случилось с Брэдом – что
Его отец медленно кивнул:
– Спасибо за эти слова, Джейсон. Я долго ждал, чтобы услышать их.
Джейсон выдохнул. Он ведь никогда не говорил этого раньше. Никогда не показывал семье свое истинное раскаяние. Сначала ему было некогда, потому что он жалел себя, а потом был слишком занят, обманывая мир, что ему все равно. Как он мог быть таким безрассудным, эгоистичным и таким безответственным? Неудивительно, что отец презирал его.
Он распрямил ноги и подтянулся в кресле.
Джейсону казалось, что отец смотрел на него целую вечность. А чего он ждал? Что тот заключит его в жаркие объятия и скажет, что все прощено и забыто? Джейсон сказал все, что хотел. По крайней мере, он начал процесс примирения. А насколько они продвинутся, будет зависеть не только от него.
Наконец отец поднял подбородок и снова заговорил:
– Ты прав. Я не всегда гордился твоими поступками, твоим выбором. Ты всегда сопротивлялся любому влиянию и авторитету, что очень мешало нам сблизиться, и я знаю, ты чувствовал, что я лучше ладил с твоим братом, чем с тобой.
Джейсон не мог подобрать слова, чтобы ответить. Из уст отца это звучало почти как извинение и признание своей вины.
– Но ты преуспел с «Эспайр» и доказал, что я ошибался, – продолжал отец. – И я ценю, что ты пришел и поговорил со мной с глазу на глаз, сказал то, что сказал. Я знаю, это было нелегко…
– Это может стать началом чего-то нового, – заметил Джейсон и подумал о Келли. Такое развитие событий, а также сделка с Макгратом были ее заслугой. Он хотел, чтобы она была здесь с ним. Он бы с удовольствием послушал ее спор с упрямым стариком. Ему казалось, что Келли понравится отцу. Очень понравится…
Его отец взял телефон и набрал номер.
– Тогда мне лучше позвонить твоей матери, – сказал он. – Если она узнает, что ты был у меня и я не пригласил тебя на ужин, нам обоим очень не поздоровится. – А потом он улыбнулся. По-настоящему улыбнулся. И Джейсон не мог не улыбнуться в ответ.
Джейсон исчез из офиса в пятницу в обед, и если Келли думала, что ей будет легче не видеть его каждый день, не притворяться, что все отлично и великолепно – хотя ей до боли хотелось дотронуться до него, – то ошибалась. И ненавидела себя за свою слабость.
Она выругалась вслух, осознав, что только что успешно отменила сохранение документа, над которым работала весь день. Черт возьми, Джейсон!
Келли вздохнула, оперлась локтем на стол и опустила голову на руку. Джейсон не был виноват в том, что она влюбилась в него. Он не сделал ничего – за исключением того, что был сексуальным, и забавным, и, конечно, великолепным.
Боже, эти мужчины! Они всегда делают не то, чего ты от них хочешь. Ты хочешь, чтобы они остались, а они уходят. Хочешь, чтобы они были хорошими отцами, а они ни на что не годятся. Хочешь закрутить с ними идеальную интрижку без каких-либо обязательств, а они разбивают твое сердце! Так нечестно.
Она покачала головой и уставилась на экран своего компьютера. Маленькие часы в углу показывали всего лишь начало четвертого. Ее босс испарился бог знает куда. Она собиралась домой. Пускай ее уволят, ей все равно. Она заберет сегодня мальчиков пораньше, и Хлоя сможет заняться своими делами.
Когда она добралась до Хлои и Дэна, то обнаружила, что ее брат тоже дома и возится в теплице, которую держал в дальней части сада. Келли была все еще на взводе из-за глупости мужчин в целом, поэтому решила, что нашла удачное применение своему гневу. Она пересекла лужайку и вошла в душную стеклянную конструкцию.
Дэн обернулся, взглянул на сестру и вздохнул:
– Что теперь?
– Ты упрямый как осел, – заявила она.
Он моргнул.
– Не сдерживай себя, сестренка. Давай, скажи мне, что ты чувствуешь на самом деле.
Она сердито посмотрела на него.
– У тебя там сидит удивительная женщина, – сказала она, указывая на дом. – А ты делаешь ее несчастной.
Выражение лица Дэна стало каменным.
– То, что происходит между мной и моей женой, тебя не касается.