Читаем Слишком много клиентов (сборник) полностью

– Нет. Я не обвиняю ее – я предъявляю ей факт. – Вульф слегка наклонил голову набок. – Мистер Эйкен, это не я пытаюсь превратить наше сотрудничество в конфликт, а вы. Я еще во вторник вечером сказал вам, что единственный способ сохранить репутацию вашей корпорации – остановить полицейское расследование убийства, найдя приемлемое решение, не связанное с той комнатой. Я могу попытаться изобрести такую версию только в том случае, если буду знать, что произошло в действительности. Установлено, что Йигер вошел в комнату около семи часов вечера. И логично предположить, что он был в комнате, когда пришла мисс Макги. Вы решили, что, спросив ее, за что она убила Йигера, я пустился на уловку. Разумеется, это уловка, и очень древняя. Греки прибегали к ней две тысячи лет назад, другие народы – еще раньше. Хорошо, я снимаю этот вопрос и ставлю другой. – Он повернулся к Джулии Макги: – Мисс Макги, мистер Йигер был в комнате, когда вы пришли туда в воскресенье вечером?

Секретарша уже какое-то время не изучала узор ковра. Сейчас она перевела взгляд с Вульфа на Эйкена, и они встретились глазами. Джулия молчала.

– Ладно, ответьте на этот вопрос, – разрешил президент.

Она посмотрела на Вульфа в упор:

– Да, он там был. Точнее, его труп. Он был мертв.

– Где лежало тело?

– На полу. Посреди ковра.

– Вы до него дотрагивались? Передвигали его?

– Я только коснулась волос, около пулевого отверстия. Он лежал на боку с открытым ртом.

– И что вы дальше сделали?

– Ничего особенного. Села на стул, посидела несколько минут и ушла.

– В котором часу вы ушли?

– Точно сказать не могу. Вероятно, где-то около половины десятого. Когда я поднялась туда, было четверть десятого.

– Йигер ждал вас в четверть десятого?

– Нет, он ждал меня в девять. Я опоздала на пятнадцать минут.

– Вы пришли писать под диктовку?

– Да.

– В девять вечера в воскресенье?

– Да.

– Пожалуй, мисс Макги, этим можно пренебречь. Опровергать ложь, которая не существенна для дела, пустая трата времени. Бесполезно говорить вам, что мистер Йигер заказал икру и фазана к полуночи. Вы заметили какие-нибудь следы борьбы?

– Нет.

– А пистолет видели?

– Не видела.

– Вы что-нибудь забрали с собой из комнаты, когда уходили?

– Ничего.

– У вас вообще есть пистолет?

– Нет.

– Может, вы брали его у кого-нибудь?

– Не брала.

– Вам случалось стрелять из пистолета?

– Нет.

– Куда вы направились, выйдя на улицу?

– Домой. В свою квартиру. На Арбор-стрит.

– Вы кому-нибудь рассказывали о том, что увидели?

– Нет. Конечно нет.

– И мистеру Эйкену не рассказали?

– Не рассказала.

– То есть он до сегодняшнего дня не знал, что вы были там в воскресенье вечером?

– Нет. Никто не знал.

– Вы имеете представление о том, что такое гипотетический вопрос?

– Конечно.

– Вот вам такой вопрос. Во вторник вечером вы сказали, что решили руководствоваться интересами корпорации, а не лояльностью мистеру Йигеру, а потому предали его. Значит, если бы…

– Я его не предавала. Просто подумала, что мистеру Эйкену следует знать.

Вульф повернулся к столику, на котором у него лежал толковый словарь Уэбстера, полное издание, открыл его, нашел нужную страницу.

– «Предать – повести себя бесчестно или вероломно по отношению к тому, кто доверился вам».

Закрыв словарь, он развернул свое кресло в прежнее положение.

– Разумеется, Йигер доверился вам и рассчитывал, что вы никому не расскажете о его тайной комнате. А вы рассказали. Тогда если бы – вот это как раз гипотетический момент, – если бы вы отправились туда воскресным вечером не писать под диктовку, но предаваться занятиям, более соответствующим тамошней обстановке, как я должен расценивать ваше отношение к мистеру Йигеру и мистеру Эйкену? Вы пересмотрели свои позиции и решили все-таки сохранить лояльность мистеру Йигеру?

Вопрос нисколько не обескуражил ее. Она ответила не задумываясь:

– Мое отношение здесь ни при чем. Мистер Йигер попросил меня прийти, чтобы писать под его диктовку, и я пришла.

Все-таки она отлично держалась. Если бы я не видел то гнездышко своими глазами, чего доброго, купился бы.

А эта чертовка между тем продолжала:

– Вы попытались взять меня на пушку, спросив, за что я убила его. Так вот, я хотела бы переадресовать вопрос вам: а за что мне было его убивать? Шла писать под диктовку, а заодно прихватила с собой пистолет и застрелила его?

Плечи Вульфа приподнялись на какую-то долю дюйма и тут же снова опустились.

– Я сказал, что можно пренебречь – за несущественностью – целью вашего прихода туда. И мне не хотелось бы вновь поднимать сей вопрос, поскольку это бесполезно. Если у вас имелась причина его убить, вряд ли вы мне ее назовете. Я вообще не питаю особой надежды хоть что-то узнать от вас. Так вы говорите, что пришли туда, увидели его труп и ушли?

Вульф откинулся на спинку кресла, закрыл глаза, вытянул губы трубочкой и тут же подобрал. Снова вытянул и подобрал. И проделал то же еще раз.

В разговор вступил Эйкен:

Перейти на страницу:

Похожие книги