Читаем Слишком много счастья (сборник) полностью

С. 73. Венлокский кряж (Wenlock Edge) – уникальное природное образование в Венлоке (Шропшир, Англия), поросшая лесом гряда длиной около 30 км; представляет собой выход на поверхность древних силурских пород. О посвященном ему стихотворении А. Хаусмана см. ниже.

С. 74. … утка а l’orange… – Имеется в виду утка, зажаренная с апельсиновым соусом, – классическое французское блюдо, ставшее популярным в Англии и затем в Канаде в 1960-е гг.

С. 74. «Ридерс дайджест» (Reader\'s Digest) – американский журнал, до 2009 г. – самый популярный в Северной Америке.

С. 75. …студенческие братства… ( англ. fraternity, sorority; букв.: «братства», «сестринства») – в Северной Америке сообщества-клубы студентов вузов, которые имеют дома для совместного проживания и некоторые общие традиции; известны с конца XVIII в.; обычно называются буквами греческого алфавита.

С. 83. «Алая буква» (The Scarlet Letter) – роман американского писателя Натаниеля Готорна (1850). Повествует о пуританских нравах и тяжелой судьбе женщины в Новой Англии XVII в.

С. 89. «Ave atque vale…» — из стихотворения Катулла с описанием могилы умершего брата.

С. 92. Вам нравится пещера?  – Имеется в виду знаменитый фрагмент из трактата Платона «Государство», иллюстрирующий учение об идеях.

…как одевались минойские дамы?  – Судя по сохранившимся фрескам, женщины у минойцев (2700–1400 до н. э.) оставляли открытой грудь.

С. 94. «Шропширский парень» (A Shropshire Lad) – сборник стихотворений английского поэта Альфреда Эдварда Хаусмана (1859–1936), опубликован в 1896 г.

Венлокский кряж… (On Wenlock Edge the wood’s in trouble…) – 31-е стихотворение из сборника «Шропширский парень». Описывает бурю в окрестностях Венлокского кряжа (упоминаются холм Рекин и река Северн) и выражает сложные чувства, связанные с исчезновением стоявшего в этих местах римского укрепления Урикон.

С. 97. «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» (Sir Gawain and the Green Knight)  – поэма неизвестного автора, написанная в XIV в. и рассказывающая о приключениях сэра Гавейна – племянника короля Артура.

С. 103. Геррик Роберт (1591–1674) – английский поэт, писал среди прочего пасторальные стихи.

Теннисон Альфред (1809–1892) – английский поэт, крупнейший лирик второй половины XIX в.

Из света и из мрака… (From far, from eve and morning…) – начало 32-го стихотворения из сборника «Шропширский парень».

Где шпили, фермы и холмы… (Into my heart on air that kills…) – из 40-го стихотворения из сборника «Шропширский парень».

Белеет под луной тропа… (White in the moon the long road lies…) – из 36-го стихотворения из сборника «Шропширский парень».

Глубокие-скважины Впервые: Munro A. Deep-Holes // New Yorker. 2008. June 30. P. 66–73.

Перейти на страницу:

Похожие книги