Остальная часть тела распалась, из обрезанного конца выплывал шлейф пищеварительных ферментов чайного цвета, а также множество недоразвитых яйцеклеток. За долю секунды Нора наблюдала, как те же самые коррозионные ферменты сжигают любые яйцеклетки, с которыми оно контактировало.
Ей удалось оттолкнуться, так как еще больше кислоты появилось всего в дюйме от ее лица.
Ее ноги лихорадочно пинали ил. Чтобы избежать едкого вещества, она продвигалась назад, дальше в траншею, а затем ее спина столкнулась с чем-то…
Мгновение раздумий прошло.
Затем она оттолкнулась од дна и поплыла на поверхность, где ее голова разбила воду всего на несколько ударов сердца раньше от точки, в которой бы она утонула…
Я жива! была ее первая мысль.
Она медленно повернулась в воде, чтобы стабилизировать организм из-за шока. Ее грудь вздымалась при дыхании.
Я должна вернуться к остальным. Но…
Но…
Что это могло быть?
Не червь, а предмет, на который она наткнулась сразу после обезглавливания червя?
Что-то не так…
Она нырнула обратно в траншею, с ножом в одной руке и фонариком в другой.
Что это было!
Она должна была знать. Какой-то водопропускной канал? Нефтепровод? Для какой цели могут служить такие вещи в двадцати футах под мексиканским заливом рядом с бесполезным островом? Она знала, что там внизу ещё больше червей, но любопытство взяло вверх. Черви, скорее всего, уплыли, а ферменты того, которого она убила, рассеялись по течению. Так…
Мне просто нужно посмотреть.
Ее ласты яростно перебирали воду; она плыла обратно в траншею. На дне вода казалась кристаллически прозрачной её взору открылся мертвец пальцы его руки, как будто указывали на какой-то секрет.
Нора замедлила спуск, затем остановилась. Перед что-то было.
Траншея растянулась вперед, вероятно, на несколько сотен футов, и расширилась до тридцати. Угол солнца держал подводную выемку в прохладной, изобилующей темноте. Она не могла видеть, к чему прикасалась, и только знала, что это здесь было неуместно…
Она что то заметила.
Она снова потянулась к предмету и снова почувствовала его: гладкая, плоская поверхность, слегка изогнутая. Как металл.
Вот когда Нора слегка встревоженная повернула водонепроницаемый фонарик вокруг.
Она сильно встревожилась, когда ее глаза зафиксировали то, что она увидела, а затем она быстро поплыла обратно на поверхность.
То, что она увидела лежащим в траншее, было объектом, который мог быть только морской подводной лодкой…
Он должен был быть здесь час назад, подумал сержант. Он проверил все комнаты на старой станции управления. Черт, да где же он?
Сержант был не из тех людей, когда что-то пошло не так, он просто исправлял это, со спокойным профессионализмом. Он послал капрала некоторое время назад, чтобы забрать датчики климата и немного полевого оборудования, которое было размещено снаружи, но его не было видно. Как раз то, что мне нужно. Человек вдали от своего поста, когда миссия сворачивается
Он собирался проверить мониторы, когда услышал шаги, идущие по коридору.
Майор вошел внутрь. — Хорошие новости, сержант. Все результаты проекта были зарегистрированы и обработаны, каждый протокол дежурства был завершен. Пришло время, сворачиваться. Полковник очень доволен успехом миссии.
— Это хорошие новости, сэр.
— С нетерпением ждешь возвращения на большую землю?
— Да, сэр.
— Подготовьте оборудование для сбора и безопасности. Я буду охранять данные образцов. Мы уходим сегодня вечером.
— Да, сэр.
Майор уставился на него. — Вы кажетесь… сдержанным, сержант. Что-то не так?
Сержант вздохнул, плечи его опустились. — Да, сэр, похоже, что так и есть.
— Похоже… — старший офицер оглядел комнату. — А где капрал?
— Я послал его наружу отключить климат датчики. Он уже должен был вернуться.
— Значит, он покинул свой свой пост без разрешения, вы это хотите сказать?
— Да, сэр, на данный момент я бы сделал такой вывод.
Майор что-то пробормотал себе под нос, затем наклонился над мониторами безопасности. — Его нет ни в одном из секторов наблюдения. Я знаю, что его тщательно проверяли перед этим заданием. Думаешь, он отказался от миссии?
Сержант вспотел. — Нет, сэр. Я просто не могу этого понять. Он знает, что мы его найдем.
— Есть ли у него проблемы с насилием?
— Мне так не кажется, сэр. Такие вещи обычно легко обнаружить в таких миссиях. Но…
— Но что, сержант? — строго спросил майор.
— У него могут быть проблемы с несанкционированным взаимодействием.
Майор замолчал на несколько мгновений. — Не бросайте слов на ветер, сержант. Вы хотите сказать, что он там блять насильничает?
— Полагаю, это возможно, сэр. Основываясь на некоторых его комментариях.
Майор отрицательно покачал головой. Его лицо не чего не выражало, плохо дело подумал сержант, это было хуже, чем тирада любого другого офицера.
— Если что-то провалит эту миссию, сержант, мы все погибнем. Полковник этого не потерпит. Он будет занят какое-то время, так что… давай оденемся. Мы должны сами найти капрала и вернуть его сюда.
— Да, сэр. — Сержант застонал про себя. Это была одна из худших вещей, которые могли случиться.