Погони не было, но полицию наверняка уже вызвали, и задерживаться не стоило. Лира во время бега несколько раз пыталась что-то гневно сказать, но мыш только отмахивался. Дескать, не до того.
Когда же пони отбежали достаточно далеко и перешли на шаг, Лира все же поинтересовалась:
— Джерри, зачем вы это сделали?
— Чтобы поесть, — ответил мыш.
— Как-то так, да, — кивнула Скуталу, — Торговые автоматы от электричества начинает глючить, и, как правило, пара пакетов успевает упасть вниз до блокировки. Круто, правда? Я хотела бы сандвич с…
— Круто?! — задохнулась от возмущения Лира, — А купить вам в голову не пришло?
— Зачем? — искренне удивилась Скуталу, а Джерри добавил:
— Какой смысл тратить деньги на то, что можно достать бесплатно?
Лира в полнейшем отчаянии воззрилась на практически закрытое домами небо.
— За неполные два дня я стала беглой преступницей… Сбежала из дома, ударила полицейского, поучаствовала в ограблении! Бон-Бон бы удар хватил.
— Голод не тетка, знаешь ли, — отрезал мыш, погладив Скуталу по уху.
Та фыркнула:
— И теперь по твоей милости мы без ужина.
Лира покачала головой и не ответила. Джерри тоже замолчал.
Как объяснить этой поняше из Белого города, что здесь совсем другие законы? Законы настоящей жизни, законы джунглей? Каменных джунглей, полных опасностей и жестокости…
Свет дальнего фонаря выхватил из сгущающейся мглы два силуэта. Мыш на автомате оглянулся в поисках маршрута отступления, но вовремя заметил, что пешеходы из гражданских: мать и, похоже, дочь, нагруженные тяжелыми пакетами.
— А зачем вы побежали? — вновь подала голос Лира, — За нами никто не гнался.
Ответил Джерри:
— Не так давно нас уже застукали за вскрытием торгового автомата. И благообразный дедушка начал просто избивать Скуталу тростью, едва не сломав ей хрящ в ухе.
Лира вздрогнула, перехватив жалобный взгляд пегасенки.
— Это было дискордовски больно, — поежилась та, — еле ноги тогда унесли.
— Неужели не нашлось никого, кто на такой кошмар обратил бы внимание? — спросила единорожка.
— Была одна девушка, — ответил мыш, — Она стояла и увлеченно наблюдала за избиением Скут.
— Прости, — виновато сказала Лира, поглядев в глаза рыжей кобылки, — это просто чудовищно…
Скуталу хотела что-то ответить, но остановилась. Об ее ногу слегка ударилось что-то круглое, отвлекая от разговора. Опустив взгляд, пони увидела яблоко, выкатившееся из пакета, лежащего на земле с оторванной ручкой. Немолодая женщина, со вздохом поставившая еще несколько пакетов на землю, принялась собирать выпавшие продукты.
Ей помогала маленькая девочка, что до сих пор шла рядом.
Рот пони наполнился слюной при мысли о сочном плоде, прямиком с гидропонной фермы… но яблоко окуталось сиянием телекинеза Лиры и подлетело к женщине, не обращавшей внимания на синтетов.
— Вы уронили, — сказала единорожка.
Женщина посмотрела на парящий в воздухе фрукт, потом перехватила жалобный взгляд маленькой рыжей кобылки…
— Оставь для дочки, — улыбнулась женщина.
Скуталу уже открыла рот, чтобы опровергнуть предположение женщины, но тот моментально оказался заткнут влетевшим в него яблоком под хихиканье Лиры.
Женщина отвернулась и осмотрела пакеты. Теперь, когда на одном не хватало ручки, удержать все сразу не представлялось возможным.
Девочка же, попытавшись поднять полный яблок пакет, смогла лишь немного сдвинуть его с места.
Неожиданно тот засветился и взлетел в воздух.
— Д-давайте я помогу, — предложила Лира, у которой зубы начали слегка стучать от холода.
На сердитое шиканье Джерри и протестующее мычание Скуталу единорожка не обратила внимания.
— Спасибо, — улыбнулась женщина.
Девочка, сперва опасливо спрятавшаяся за мать, протянула руку и потрогала парящий пакет. Тот слегка качнулся.
— Мам, а как это? — спросила она у женщины, но ответила Лира:
— Это магия. Все единороги так умеют.
Женщина улыбнулась и сказала:
— Что ж, волшебные продрогшие лошадки… Тогда идемте.
Откусившая кусок яблока Скуталу прожевала добычу и хотела что-то сказать, но была остановлена словами:
— На одну ночь, думаю, у нас найдется лишний матрас и пара тарелок ужина…
…Жилище Марты Брикман и ее дочери, одиннадцатилетней Джейн, выглядело совсем не так, как представляла Лира Хартстрингс.
В отличие от просторных апартаментов на вершине сияющей башни, это была небольшая квартирка в недрах настоящей горы из серого бетона. Район довольно плохо освещался, и лишь свет фар редких машин выхватывал из темноты глухие стены построек и темную улицу. Свет лился разве что из окон жилых комплексов.
Лира заподозрила неладное, когда они прошли сперва в узкую, но людную улочку между нагромождениями циклопических сооружений, а потом по плохо освещенным, изрядно загаженным коридорам жилого модуля.
Но некрашеная стальная дверь вела в аккуратную, чистую прихожую, за которой обнаружилась уютная комната. Желтоватый свет включился от щелчка старомодного выключателя, отобрав у темноты две кровати, стол и прочую мебель, а также завешенные коврами и картинами стены и тяжелые занавеси на окнах.