Читаем Сломанная печать (СИ) полностью

Господин Брум оставался непроницаем, но небрежным жестом положил куб в коробку с пособиями и… полностью стёр всю записанную информацию. Мариса не верила своим глазам. А стажёр обратился к аудитории.

— Занятие окончено. Выходя из кабинета, сложите артефакты в хранилище. Вопросы?

Один из менталов поднял руку.

— Не по теме можно?

— Спрашивайте.

— Это правда, что в лаборатории Академии проводят опыты с иллюзиями? Мы видели недавно…

Мариса, внимательно смотревшая в лицо стажёра, могла поклясться, что господин Брум напряженно застыл, как будто вопрос ударил в наиболее болезненную точку. Его свинцово-серые глаза потемнели, но всё так же отражали лишь холодное спокойствие мага Разума.

— Опыты с иллюзиями запрещены королевским указом сто десять лет назад, — жёстко отчеканил Северин. — Все маги должны помнить об этом и чтить закон, — будто случайно он повернулся в сторону стола девушек.

После того как все разошлись, молчаливый преподаватель уничтожил следы работы студентов на остальных кубах. Мариса боялась пошевелиться и поднять взгляд, только бы не привлечь к себе внимания. Казалось, что сейчас господин Брум подойдёт к ней и начнёт разговор об амарантовой силе и незаконной практике в магии креаторов. Но он вежливо кивнул, попрощался и скрылся за дверью, будто ничего не случилось. Мариса просидела несколько минут на месте, чувствуя себя опустошённой, но одновременно в смятении. Келена собирала вещи, разговаривая с подругой или скорее сама с собой.

— Подумаешь, «господин Брум», — ворчала она. — Ему и двадцати пяти нет, я уверена. Стажёр первогодка, а уже такой важный.

— Сама же сказала, что он принц, — Мариса отвечала машинально, продолжая переживать произошедшее на занятии.

Молодой ментал совсем запутал её, постоянно вызывая неловкость. На мгновенье ей показалось, что с отличной защитой, которую она сумела выстроить, отгородившись от мира, что-то происходит. Господин Брум внушал настолько противоречивые чувства, что Мариса не знала, что и думать. Сегодня он спас незнакомую студентку целых два раза. Она срочно должна что-то придумать с библиотекой, иначе проклятая магия иллюзий вылезет в самый неподходящий момент. Название учебников Мариса продолжала держать в голове, опасаясь доверить бумаге подобные тайны.

— Ой, ладно. Зато как здорово он Даниса осадил. За это я ему всё прощаю. А с тобой-то что случилось? Думала, в обморок грохнешься. Чёрные узоры эти. Фу! Или господин Брум понравился? — Имя преподавателя она произнесла с особым ехидством.

— Напыщенная ледышка.

Пожав плечами, Мариса заставила себя подняться, точно забыв, что и сама всегда оставалась не слишком открытой для чужих. Пора было идти на следующее занятие по лекарской практике, где её ждали очередные сложности. Не стоило тратить время на мысли о бесчувственном стажёре Бруме.

«Почему он промолчал? Какое ему дело до чужой девчонки, не слишком способной в родной магии, зато проявляющей запретные умения», — от вопросов разболелась голова.

— Всё хорошо, Кели. Я справляюсь.

+++

На следующий день, оказавшийся более-менее свободным от занятий, Мариса проснулась в тревоге. Соседка уже убежала на практикум для стихийников, и девушка некоторое время лежала в тишине. Такое утро выдавалось не часто. Обычно Келена опаздывала и носилась по комнате громко топая и издавая недовольные вопли, что одежда не находится на том месте, где она её кажется оставляла, а чулки вечно заползают под кровать. Особой аккуратностью она не отличалась, хотя очень старалась.

— Ох, Вейла! — вспоминала северянка свою гувернантку и жизнь дома. — У бедняжки случился бы разрыв сердца, увидь она, что все наставления улетучились из моей головы. Как там говорят Юинги: «Не по рыбке лодка!». Папуля мнит себя аристократом, да в наших далях и потомственные маги, что конюхи в столице.

Келена всегда посмеивалась над собственным благородным происхождением и деревенскими замашками. Она не любила забивать голову условностями. Мариса с теплотой подумала, что такая подруга ей и была нужна. Простая, открытая, жизнерадостная — Келена Эббис словно уравновешивала горечь и внутреннюю отчуждённость соседки. Вот только правды о себе Мариса всё равно не расскажет. Нет той девочки больше, нет отца, который пытался исполнить долг толкователя и спасти дочь. Они оба утонули возле острова Юингов.

— Я не существую, — тихо, почти вкрадчиво, сказала сама себе Мариса, разглядывая белёный потолок.

Невольно мысли вернулись к уроку по инфографии. Ещё вчера она осознала, насколько близко оказалась к опасной черте. Господин Брум выглядел слишком сообразительным, чтобы не догадаться о силе креаторов, застрявшей в Марисе где-то в разломе её собственного дара. Стажёр без раздумий уничтожил доказательство. Что же это значит?

Совсем не зная его, она предполагала первое, что приходило на ум. О коварстве менталов часто болтали среди магов.

— Ты задумал что-то, ледяной принц? Хочешь сыграть в игру? Нравится держать в руках чужие жизни?

Перейти на страницу:

Похожие книги