Читаем Сломанная печать (СИ) полностью

Делвин расслабленно откинулся в кресле. Как он мог опасаться Северина? Племянник вырос слишком правильным и прямолинейным. Обученный лучшими менталами, он на удивление ретиво придерживался старой школы и принципов Ковенанта. Такие не предают тех, кого считают своими. Коварство, ложь, изысканная интрига — всё это не чуждо менталам, но претило Северину, каким его видел дядя. Только для верховного толкователя это ничего не меняло.

— Мне жаль, что так получилось, Рин. Я был привязан к Валентайну и всегда готов отдать тебе самое лучшее, что имею. Почему ты избегаешь резиденции? Или особняки в городе? Они к твоим услугам.

— Общежитие Академии полностью меня устраивает. Я часто работаю по ночам, не хочу прерываться, — его ответы всегда оставались логичны и разумны, ни тени лишних эмоций.

— Учёный… Я думал, что ты выберешь Закон. Ах, да! — толкователь вспомнил о чём-то, усмехнулся. — Что за история с Данисом Лазаром? Папаша сделал попытку пожаловаться из-за обиженного сыночка. Ты был груб на занятии? Я удивлён, зная о твоей сдержанности.

— Данис Лазар не умеет управлять собой и признавать ошибки. Плохо для ментала, — безразлично отозвался Северин, чуть поведя рукой, как бы говоря, что разговор не стоит потраченного на него времени.

— Хорошо, — Делвину не было дела до сына ректора, но эпизод показался ему забавным. — Как ты живёшь? Может быть есть просьбы? Я готов выполнить любую. Никто не приглянулся из молоденьких выпускниц? — вопрос прозвучал шутливо, легкомысленно, но намеренно, поэтому Брум не сводил внимательных глаз с племянника.

— Нет, — в коротком ответе скрывалось нечто большее, чем простое отрицание и дядя это понял.

— Мы могли бы попытаться решить… — Делвин задумчиво водил ладонью по краю стола. — По закону. Всё-таки я имею власть.

— Законы королевства не всегда пересекаются с магическими, — молодой ментал бросал слова с ледяной отстранённостью.

«Какая выдержка», — мысленно восхитился верховный толкователь, чувствуя, как опасения, терзавшие его с совершеннолетия Северина, снова захватили разум. Тогда он пошёл немного дальше в этой словесной игре со множеством подтекстов и целей.

— Ну и свинью тебе подложил Валентайн, — будто сокрушаясь, Делвин покачал головой, показывая, насколько сильно сочувствует племяннику.

— Я не виню отца. Он желал лучшего для меня, как и вы, дядя. Благодарю за желание помочь, но я сам решу эту… — он помолчал, — проблему. Вступать в отношения и жениться в ближайшее время я не собираюсь.

— Рано или поздно придётся. Род Брумов нуждается в поддержке, — лёгкая улыбка растянула тонкие губы Делвина, а сам будто повеселел. — Ты единственный молодой потомок по прямой линии. Твоя обязанность позаботиться о наследниках.

— У меня достаточно времени, — Северин не отрицал, но и не подтверждал готовность последовать предписанному негласными правилами общества, отстранился.

Верховный толкователь поднялся из-за стола. Молодой ментал также незамедлительно покинул кресло.

— Мне пора. Фолэнт уже ожидает в экипаже, — оглядываясь на окно, словно оттуда можно было увидеть советника, проговорил Делвин.

Северин чуть склонил голову, прощаясь, и Брум-старший не заметил, как исказилось лицо племянника при упоминании толкователя Фолэнта. Рин дождался, когда уйдёт дядя, и вышел следом. Ректора Лазара поблизости не было. Оставив кабинет, Северин совсем немного прошёл дальше по галерее, приостановился возле одной из арок и положил узкую ладонь на холодный камень. Пальцы дрожали. Он постоял так не меньше минуты, опустив голову, точно рассматривая носки собственных изящных сапог из дорогой кожи. Дыхание было тяжёлым, медленным, губы плотно сжаты. В конце галереи показались студенты и Брум выпрямился, продолжив путь.

21.

Перейти на страницу:

Похожие книги