— Ладно, ты его увидел, — кивнул Акитра и, схватив Джека за плечо, как можно более незаметно подтолкнул к двери. — А теперь вали, пока не стало еще хуже. Я обо всем позабочусь.
—
— Я хочу для Майки самого лучшего, — отозвался Акитра, бросив взгляд на друга, — и если лучшее — это ты, то ничего не поделаешь. Но предупреждаю, Джек, — его пальцы с силой впились в плечо, — если ты сделаешь ему больно или позволишь ему самому сделать себе больно, я тебя убью.
— Я за него
Он вышел из палаты и успел дойти до конца коридора, прежде чем сообразил, что оставил сумку у Майкиной кровати. Выругавшись про себя, он развернулся и направился обратно, чуть не налетев на выходящего из дверей Акитру.
На мгновение они просто уставились друг на друга, а потом Акитра протянул Джеку сумку:
— Ты забыл.
— Спасибо. — Джек взял ее и закинул ремень на плечо. Наверное, надо было сказать что-нибудь еще, но в голову ничего не приходило, так что он развернулся и пошел дальше.
— Тебе никогда не понять культуру фэйри, — бросил Акитра ему в спину.
Джек оглянулся:
— Ты удивишься.
После вампиров 101 Джек пожелал Айзери спокойной ночи и отправился в библиотеку. Он звал фея с собой, но тому слишком много задали по биологии, и домашку надо было сделать до того, как Чариас ляжет спать, потому что акула оказался партнером Айзери по биологии. Джек устало побрел по коридору и через ротонду к крылу Тайрик. Скользнув за тяжелую дубовую дверь в тишину и прохладу библиотеки, он глубоко вздохнул, наслаждаясь запахом книжной пыли и старой кожи. Есть в библиотеках что-то завораживающее.
— Я могу вам помочь, молодой человек? — спросил Джека один из служащих, когда он проходил мимо справочного стола.
Джек остановился и взглянул на того — мужчина выглядел старше его деда, бледная морщинистая кожа, жидкие седые волосы. Второй — не старше Джека — сидел, откинувшись на стуле и, сложив ноги на стол, читал книжку, так что даже не озаботился поднять глаза.
— Мне нужна книга о культуре фэйри, — сказал Джек.
Старик махнул куда-то вверх.
— Второй этаж, секция 32Л, — пояснил он и треснул второго по затылку. — Шелтон, хотя бы раз займись чем-нибудь полезным и покажи юноше, как пройти наверх.
Шелтон захлопнул книгу и спустил ноги на пол.
— Не стоит, — вставил Джек, — я сам все найду. Спасибо.
Стул скрипнул — Шелтон уселся обратно, вновь взгромоздив ноги на стол, а Джек направился в заднюю часть библиотеки.
В целях экономии энергии и чтобы защитить книги от выцветания, света на полках не было. Джеку пришлось достать собственный фонарик, маленький светящийся шарик повис в воздухе прямо над его головой, озаряя все, на что бы Джек ни посмотрел.
Жесткий потертый ковер заглушал шаги, Джек шел между длинными рядами книжных полок в дальний конец — к красивой винтовой лестнице, ведущей на второй этаж, ступеньки были из кованого железа, но перила оказались из гладкого натертого до блеска ясеня. Джек остановился и протянул руку, пробежавшись пальцами по холодному металлу. Учитывая, насколько опасно железо было для фэйри, удивительно, что ступеньки даже не прикрыли ковром или не поменяли на деревянные. Но начав подниматься, Джек понял, почему их оставили как есть. На всех ступеньках были изображены религиозные символы — сердце, яйцо, бабочка или лапа — лестница явно была из руин аббатства. На некоторых ступенях даже виднелись следы огня — черное железо покоробилось и потускнело.
Джек шагнул в почти темноту — здесь между полками горела лишь горстка мерцающих зеленых огней. На стене у лестницы висела карта этажа, и Джек быстро отыскал секцию 32Л — на середине шестого ряда отсюда. Легче легкого.
Следуя за своим шариком света, Джек шел мимо рядов, считая про себя, хотя на них блестели медные таблички с номерами. Свернув между стеллажами тридцать два и тридцать три, он пробежался пальцами по корешкам, отделанным кожей и тканью, и про себя решил никогда больше не ходить в библиотеку ночью в одиночестве. Тишина, темнота, пустота и ни одной живой души рядом — если не считать того случая, когда он заблудился в тумане, убегая от коня-убийцы, это была самая жуткая ситуация, в какую ему только доводилось попасть за очень долгое время.
Глава 40