Он замедлил шаг, глянув на прикрепленные к полкам медные буквы, и остановился перед Л. Мерцающий шарик застыл над его головой, отбрасывая теплый свет на корешки книг, Джек прошелся взглядом по названиям, выведенным черной, синей или красной краской или выполненным золотым и серебряным тиснением. Он привстал на цыпочки, вытащил потрепанный том «Обычаев и привычек Ши» и, прислонившись плечом к стеллажу, принялся листать страницы. Здесь было все об официальных приветствиях, подарках и церемониях совершеннолетия. Вздохнув, он вернул книгу обратно на полку.
Еще несколько бесполезных фолиантов спустя он нашел один с названием «Интимный танец: как ухаживают Ши» и стащил ее с полки, случайно сбив на пол соседнюю. Джек наклонился поднять ее, и какой-то звук из глубины библиотеки заставил волосы у него на затылке зашевелиться. Откашлявшись, чтобы как-то избавиться от давящей тишины, Джек подхватил упавшую книгу и запихнул обратно на полку, прежде чем сунуть «Интимный танец» под мышку и направиться обратно вдоль длинного темного ряда. Ему хотелось света и звуков: здесь было слишком тихо, как в пещере… или в склепе.
Добравшись до конца секции, Джек услышал шум, вздрогнув, он с колотящимся сердцем развернулся. Луч света плясал туда-сюда, посылая неровные тени по полкам, пока Джек озирался по сторонам, но тут никого не было. На полу, всего в нескольких футах, лежала книга. Джек подошел к ней и огляделся. Справа, прямо на уровне глаз, обнаружилось свободное место, как будто книга сама собой выпрыгнула с полки. Или ее столкнули. В таком огромном здании наверняка водятся крысы или свалярии. Уж очень похоже на проделки маленьких проказливых духов.
Он наклонился взять книгу, и тут две сильные руки стиснули его зад. Вскрикнув от испуга, Джек рванулся вперед, повалился на стеллаж, одной рукой ухватился за деревянную опору, а другой — попал по корешкам нескольких книг и, услышав, как те попадали на пол с другой стороны, вскочил на ноги.
Обернувшись, Джек успел разглядеть фиолетовые волосы и бледную кожу, прежде чем его огонек погас, погрузив все в темноту.
— Акитра, урод, — бросил Джек, его голос в тишине прозвучал слишком высоко и громко. Акитра расхохотался, и Джек моргнул, когда светящийся шарик внезапно вспыхнул снова — фэйри выпустил его из рук. Джек мрачно посмотрел на него. — Как ты меня нашел?
— Тебя не так уж сложно раскусить, Джек, — ответил тот. — Ты сказал, что хочешь понять нас… я сообразил, что тебе понадобится что-то побыстрее наших факультативов… а значит, остается библиотека. Так что ты нашел? — Он наклонился, поднял «Интимный танец», который Джек выронил, когда Акитра напрыгнул на него, и пролистал. — Мило, — криво усмехнулся он. — Полезная книженция.
— Тогда верни ее. — Джек протянул руку.
Акитра захлопнул книгу и прижал к груди.
— Ты не сказал «пожалуйста».
Джек закатил глаза.
— Пожалуйста.
— Слишком поздно, ты уже задел мои чувства, — притворно обиделся Акитра. — Если бы ты прочел эту книгу, то знал бы, что делать в такой ситуации, но, увы… — Он потянулся, встал на носочки и поставил книгу на верхнюю полку, чтобы Джек не мог дотянуться. — Ох, ужас, — вздохнул он. — Какая жалость, что ты не знаешь никого, кто мог бы достать ее для тебя, коротышка.
— Акитра, я… — Джек стиснул зубы и приказал себя замолчать. В одной из книг, которые он успел пролистать, говорилось, что фэйри уважают за выдержку и самообладание… именно поэтому к людям зачастую относятся с презрением.
— Ты… что? — спросил Акитра, делая шаг к нему.
— Чего ты хочешь? — спросил Джек тихим ровным голосом. — Надеюсь, ты не собираешься снова просить меня вылечить Майкины крылья.
— Я же сказал, что больше не стану, — ответил Акитра, склонив голову набок, и, прищурив глаза, посмотрел на Джека. — Я здесь по совершенно эгоистичному поводу.
— Тогда мы сумеем договориться, — выразил надежду Джек. — Назови свои условия.
— Думаю, ты знаешь, чего я хочу, Джек, — протянул Акитра, медленно делая еще один шаг к нему, в неверном свете его глаза сияли как аметисты.
Сердце Джека застучало молотом, когда он понял, чего именно хочет Акитра. Он открыл рот и тотчас захлопнул. В одной из книг говорилось о сделках с фэйри. Как же там было? Он попятился, пытаясь потянуть время, пока вспоминает. Что-то насчет предложений… точно! Никогда не делайте фэйри предложений сами.
— Я не умею читать мысли, Акитра, — покачал он головой. — Почему бы тебе не сказать мне прямо?
— Список твоих талантов слишком короткий, — отозвался тот с раздражением. — Уверен, ты догадаешься. Ну чего я могу хотеть
— Понятия не имею, — развел руками Джек, ухмыльнувшись, когда Акитра нахмурился.
— Видно, я слишком надолго оставил тебя в покое. Чего ты надеешься добиться, выводя меня из себя?
Джек пожал плечами.
— Я просто тренируюсь. А теперь, либо ты говоришь мне, чего хочешь, либо я вынужден попрощаться. Кажется, я видел второй экземпляр этой книги на той полке. — Он развернулся, но Акитра протянул руку и схватил его за плечо. Джек остановился, но не оглянулся, выжидая. Спустя секунду Акитра разжал пальцы.