Читаем Сломанный Клинок (СИ) полностью

Умелые бойцы с серьезным боевым рангом, умудрённые опытом десятков сражений тактики и стратеги, прожженые дельцы и талантливые организаторы — вот кто гарантировал исполнение самых сложных договоров. Их защищала тайна — имена и внешность Гарантов знало не так много людей. Гарант мог оказаться торговцем рыбой с ближайшего рынка, воспитательницей из детского сада или чиновником городской мэрии. Кем угодно, в любом обличии до тех пор, пока не будет призван.

В одном из крупнейших городских парков Токио в тот день было немноголюдно и это неудивительно — столбик термометра уверенно опускался к отметке "ноль градусов", выпал мелкий снег, а резкие порывы ветра так и норовили забраться под одежду к редким любителям подобных прогулок. Пожилой японец, кутавшийся в длинный, почти до самой земли плащ серого цвета устало добрел до конечной точки своего пути — скамейки возле холма Уэно. Десятки её товарок были встречены и ранее, но стремился он именно к этой. Кряхтя и поминая демонов, старик устроился на холодном дереве и извлёк на свет божий маленькую плоскую коробочку — дорожные шахматы. Он по памяти расставил фигуры и тот, кто заглянул бы через его плечо, смог бы увидеть начало шахматной партии: белые в дебюте удачно и без потерь, кавалерийским наскоком смешали порядки черных и отступили на свои позиции, лишив противника сразу пары пешек. Контратака черных не заставила себя долго ждать — антрацитовый слон проломил порядки белых пехотинцев, мужественно стоявших до конца, подмяв под себя пешку и угрожая пролившему первую кровь коню. Обстановка на шахматном поле накалилась до предела, когда в кармане старика зазвонил телефон.

— Алло, девочка моя, как ты там? — спросил японец на неожиданно чистом испанском языке, предварительно оглянувшись по сторонам, прежде чем ответить на звонок.

— Акихиро, не беспокойся, всё в порядке… — тоном примерной жены ответил ему на испанском бархатный обволакивающий женский голос, прерванный в самом конце длинной и оглушительной очередью. Три отдаленных глухих взрыва заставили очередь захлебнуться на полуслове и женщина смогла продолжить: — Их больше чем мы предполагали. Пригнали с десяток "Ронинов" и ещё столько же "Фуок". Мальчики пока отстреливаются, но долго мы так не протянем.

Говорившая была спокойна, словно не была участницей жаркого боя на отдаленной пристани в грузовой части Токийского порта. Только лёгкая нотка грусти проскользнула в последнем предложении, сказав старику то, о чем женщина предпочла умолчать.

— Скорблю вместе с вами, Ката. Пусть ангелы поют им на небесах. — выразил он соболезнование её утрате. — Теперь о делах. Отряду "Браво" предписывается отход по третьему варианту. Задержать их больше вы всё равно не сможете. Согласуйте свои действия с отрядом "Ультрамарин", после совместного выполнения третьей фазы операции можете считать первую часть контракта исполненной и двигать домой. В отпуск, черти, пока не понадобитесь.

— Принято, Акихиро. Действуем в рамках приказа, приступаем к реализации третьей фазы. Я буду скучать, старикашка! — быстро протараторила Каталея Браво и звучно чмокнула телефон на прощание, после чего отключилась.

Танака Акихиро, отставной полковник генерального штаба японской императорской армии мечтательно улыбнулся и прикрыл глаза, представляя что происходит за много километров от него. Он знал — там стрекочут автоматы и пулеметы, взрываются гранаты и заложенные мины, крики раненых и умирающих разрывают серое промозглое небо, смешиваясь с тягучим черным дымом начинающегося пожара. Он знал это. Как и то, что даже два десятка МПД неспособны прорваться сквозь периметр обороны бразильских наемников меньше чем за пятнадцать минут. А этого времени хватит второму отряду и… Старик мотнул головой, отгоняя видения и вернулся к шахматной доске.

Десять лет назад он принял один любопытный контракт от рода Хаттори. Контракт Координатора "Мертвой руки". Предложение польстило отставному полковнику, как и размах работы, проведенной Хаттори Хикару, молодым начальником СБ рода Маэда — парень не просто узнал о личности одного из Гарантов, но и смог убедить его подписать контракт. Танака Акихиро в тот день не знал, что когда-то сможет приступить к выполнению договоренностей — слишком часто подобные предосторожности родов оставались предосторожностями долгие века. Но грянула война, Хаттори сгинул, а тоненькая папка с контрактами наемных отрядов лежавшая в условленном месте, пошла в ход, пуская цепную реакцию по самым разным странам. Акихиро не мог разочаровать своего заказчика, пусть даже тот и умер.

Чёрный слон продолжал угрожать коню белых, но его атака оставила небольшую брешь, в которую ворвался другой конь. Кавалерист напал в излюбленной этим типом войск манере — угрожая сразу по трем направлениям и ставя противника перед нелегким выбором.

— Гарде, Такэда-сан. Ваш ход…


***


Перейти на страницу:

Похожие книги