Читаем Слотеры. Песнь крови полностью

— С чего начать? Это хороший вопрос, Реджис ап Бейкон! Отличный вопрос! Пожалуй… хм… пожалуй, я начну с самого очевидного. Как, по-твоему, где проще всего спрятать мёртвое тело?

Реджис уставился на меня непонимающим взглядом.

— Найди ответ на этот вопрос, и многое станет ясно. Ставлю серебряный флорин, — я катнул блестящий кругляшок в его сторону, — ты сумеешь угадать с первого раза. А пока думаешь, я поднимусь к Ли-Ши. Не стоит заставлять даму ждать… иначе она может вернуться с пистолетом или ядовитой змеёй в рукаве.

— И то и другое пугает меня меньше, чем твои методы вести расследование… — хмуро отозвался Реджис.

Прихлопнув монетку рукой, вышибала принял позу мыслителя.

Глава VII

ПРОРОК И ПОРОК

Я циничный человек. Ну, то есть Выродок. Я умею ходить по трупам и, если надо, могу делать это в буквальном смысле слова.

Изначально мне недоставало зацепок, и имелись лишь самые общие догадки относительно того, где искать и как выслеживать Ренегата. Меня слишком поздно наняли. Те, кто искал убийцу раньше, уже успели обнюхать (и вытоптать) все следы, перетрясти (и распугать) всех потенциальных свидетелей, отработать (и оборвать) все ниточки, которые могли бы повести от места преступления к его автору.

Именно поэтому я не торопился.

Эту ночь я просто провёл с Ли-Ши, хладнокровно ожидая, пока Ренегат сделает очередной шаг. То бишь, оставит новые трупы, а с ними — новые, свежие следы. Я знал, насчёт жертв беспокойного вампира в Реанимационный амбар направлены соответствующие указания. Тела не будут трогать до прихода дознавателей из городской стражи. Если немного повезёт, я успею добраться до них, прежде чем те снова всё испортят.

— Сет, — сладко мурлыкнула Ли-Ши, выныривая из-под одеяла. — Мой страшный ичче, Сет…

Блестящие чёрные волосы анчинки выглядели так, словно их причёсывал небольшой смерч. Искусанные губы опухли, а под глазами залегли тёмные круги, и всё же хватило одного взгляда на неё, чтобы почувствовать новый приступ желания.

Я завёл руку за спину и потрогал свежие, подживающие струпья. Насчёт «хладнокровного ожидания» это я, пожалуй, приврал.

— Жадный, развратный, ненасытный ичче… — шептала Ли-Ши, облизываясь, словно кошка, — Твоими лапами нельзя обнимать женщину. О Золотые пирамиды Инкина! У меня все рёбра болят.

— Прости.

— И не только рёбра.

В её тёмных глазах зажёгся знакомый мне огонёк.

— Прости, — Я шагнул, было, обратно к кровати, но остановился, привлечённый гулом, доносящимся с улицы, — Что там за шум снаружи?

— Ты про эти крики? — Анчинка усмехнулась. — Какой-то безумный варвар-проповедник облюбовал кусок улицы почти под самыми окнами и вот уже третий день норовит разбудить меня ни свет ни заря. Я всё жду, не дождусь, когда его уведут стражи. Кажется, он несёт ересь даже по вашим еретическим верованиям… Куда ты, Сет?

— Минуту, Ши.

В приоткрытую дверь, ведущую на наружный балкончик «Шёлковой девочки», ворвался морозный свежий воздух, мгновенно наполнив комнату, нагретую углями жаровни и теплом наших тел. Я с удовольствием вдохнул его полной грудью, а Ли-Ши недовольно пискнула и зарылась в складки одеяла.

Фасад заведения прекрасной анчинки выходил на небольшую, но всегда оживлённую площадь. Спозаранку она уже успела заполниться народом, и, сказать по правде, шумели здесь все, но упомянутый проповедник преуспел больше прочих. К тому же он и впрямь обосновался всего в десяти шагах от балкона.

Занимательный тип.

Непримечательный внешне — сухой, одновременно и лысоватый и кудлатый, лишённый видимого налёта благочестия — проповедник брал яростным энтузиазмом. Его длинные тощие руки царапали воздух безумной жестикуляцией, покрасневшие глаза свирепо вращались в орбитах, а оглушительные вопли вылетали из впалого рта вместе с брызгами слюны.

— Истинно говорю вам, очиститесь от скверны! Ужас грядёт! Страх и тьма! — надрывался бесноватый с таким воодушевлением, что на шее и на лбу у него вспухли огромные синеватые жилы, — Ур ждёт новый Бунт нежити! Блистательный город станет истинно Проклятым, и нового Тора-Бесоборца меж нас уже не будет. Ае domici! Улицы зальются кровью, и младенцы будут тонуть в ней подобно слепым щенкам, брошенным в канаву…

Нормальный человек не выдержал бы долго в подобном темпе, но, по словам Ли-Ши, этот крикун проповедует здесь уже третий день. Одержимость? Иначе трудно понять, откуда в столь тщедушном теле берётся столько энергии: выглядел-то проповедник измождённым, точно аскет, только вчера сбежавший из дикой пустыни. И эти слова — ае domici… В переводе с канонического языка, которым пользуется Строгая Церковь, они означают «суть в едином». Сама фраза свободно переводится, но смысл её Церковь категорически не признаёт.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малиганы и Слотеры

Похожие книги