Кьяретти
(на бегу обращаясь к Антонио). Вы переходите все границы! (С яростью.) Я вам этого не позволю! (Трагически.) Иначе я мотеряю песто…Антонио
(запыхавшись). Что-что?Кьяретти
(запыхавшись). Я петеряю мосто…Антонио (запыхавшись).
Не понимаю.Кьяретти
(запыхавшись). Тем хуже для вас. Вы не умеете использовать момент искренности, лишь чуть-чуть завуалированный налетом официальности, момент, который, быть может, никогда уже не повторится.Антонио
(к жене Джакомо). Ваше лицо, синьора, должно выражать еще более глубокую тревогу и отчаяние. Надо еще жизненнее! Вас смешали с дерьмом… до предела унизили, запугали.Кьяретти
(к Салони). Нужно внушить ему страх перед загробным миром.Салони.
Но если он и так уже в него верит?..Кьяретти.
Тогда наше дело дрянь.Антонио.
Задыхайся, Джакомо… дыши тяжелее. (Показывая, сам преувеличенно тяжело дышит.)Кьяретти
(в ярости). Антонио, не обольщайся, ты не бессмертен.Кьяретти жестом подзывает кого-то из стоящих позади, и появляется
Священник весьма серьезного вида, который сразу же присоединяется к бегущим. Темп бега постепенно замедляется, и несколько секунд спустя всё останавливаются. Джакомо и его жена, остановившись, словно перед ними выросло какое-то препятствие, в ужасе смотрят на мгновенно настигающих их преследователей.Антонио
Обнимайтесь, стойте обнявшись…Джакомо с женой обнимаются, словно готовясь вместе прыгнуть в разверзшуюся перед ними пропасть. Антонио подправляет их позу, стремясь придать ей большую выразительность. Кьяретти подаст знак Священнику перейти к решительным действиям. Священник в ответ показывает ему, что должен отдышаться. Потом сзади подходит к Антонио, который с видом заправского режиссера ставит в позу Джакомо и его жену, и громко стучит йогами о пол, как делают дети, когда хотят кого-то испугать.
Антонио
(оборачивается, и впрямь испуганный. Видит Священника и спрашивает с удивлением и горестной укоризной). Зачем вы меня испугали?Священник.
Я только хотел вам напомнить, что плоть слаба.Антонио.
Спасибо.Священник
(удаляясь). Не за что.Антонио
(словно охваченный сомнением, почтительно). Ваше преподобие…Священник останавливается.
Скажите откровенно, что вы думаете об этом сюжете с продажей глаза?
Священник
(после короткого размышления). Господу богу… наверно, поправилось бы… первая часть… А вторая немного меньше.Антонио
(смиренно). А почему?Священник.
Слишком ощущается заданность, заземленность.Антонио
(мягко). Не-е-ет…Священник
(с твердым убеждением). Да! (Уходит.)Антонио
(громче). Нет!Священник
(оборачиваясь, упрямо). Да!.. И я могу вам это доказать.Кьяретти и Салони с надеждой переглядываются.
Антонио.
Быть может, это рискованно. Если вас опьянит аромат цветущих апельсиновых деревьев, или вы заболеете, или вдруг, кто знает, я окажусь проницательнее… вы ведь можете стать атеистом…Священник.
Вы чересчур самоуверенны и тщеславны. Это почти невыносимо.Антонио.
Ваше преподобие, скажите, пожалуйста, как вас зовут?Священник.
Джулио Мадзони, сын покойного Акилле.Антонио.
Мадзони — через «дз»?Священник.
Через «дз».Антонио.
Возможно, я недостаточно почтителен… Но сколько в вашем обвинении от Джулио Мадзони… и сколько от… (Показывает вверх, имея в виду бога.)Священник
(ошарашенно). Трудно сказать. Мерки здесь очень тонкие.Антонио.
Ну, говорите откровенно, мы же здесь в мужском обществе.Священник.
Это очень сложный вопрос, и неожиданный…