Выдвигать
глаг. – Предназначать для несения самого тяжелого политического бремени. Выставлять на передний план мишень, чтобы политические противники метали в нее тухлые яйца и дохлых кошек.
Выдумка
сущ. – Ложь, у которой еще не прорезались зубы. У заправского лжеца наибольшее приближение к правде – перигей его эксцентрической орбиты.«Все люди лживы», – старый Дэйв сказал.Ему бы вспомнить, сколько сам он вралИ сколько раз бывал изобличен.Мне кажется, боится Правды он.А если Правда голой предстает,Его буквально оторопь берет.Неправ он глубоко, а факты таковы:Отнюдь не все лжецы – ведь многие мертвы.Бартл КвинкерВыкуп
сущ. – Покупка того, что не принадлежит продавцу и не может принадлежать покупателю. Самое невыгодное из капиталовложений.
Вымирание
сущ. – Основание, на котором богословы выстраивают царство Будущего.
Выродившийся
прил. – Куда менее замечательный, чем его предки. Уже современники Гомера являли собой разительный пример вырождения: требовался целый десяток греков, чтобы поднять большой камень или серьезный бунт, что любой из героев Троянской войны делал легко и непринужденно. Гомер никогда не уставал глумиться над «людьми, которые живут в наши выродившиеся дни», что было для него возможно лишь потому, что люди эти позволяли ему жить нищенством, выпрашивая кусок хлеба – замечательный пример воздаяния добром за зло, между прочим. А ведь могли и не позволить; тогда ему пришлось бы, конечно, голодать.Г
Гавань
сущ. – Место, где корабли спасаются от бурь и терпят бедствие от таможенных пошлин.
Гадание
сущ. – Искусство извлекать сокрытое. Число разновидностей гадания равно числу цветущих остолопов и раннеспелых болванов.
Гадес
сущ. – Подземный мир. Обиталище отлетевших душ. Место, где живут мертвые.Гадес, как его представляли себе древние, нельзя отождествлять с нашим адом, ибо там обитали, причем не без удобств, многие из прославленнейших мужей древности. Оно и понятно – ведь Елисейские поля тоже были частью Гадеса, хоть и располагались довольно далеко от Парижа. Когда во времена короля Иакова переводился на английский и редактировался Новый Завет, в работе этой приняло участие множество набожных и высокоученых людей. Иные из них – и таких было большинство – настаивали, чтобы греческое слово было переведено как «Ад»; но один из представителей добросовестного меньшинства на какое-то время тайно завладел рукописью и удалил нежелательное слово везде, где только смог его отыскать. Когда ученая комиссия собралась снова, епископ Солсберри, просматривая листы рукописей, вдруг вскочил на ноги и воскликнул: «Господа, кто-то выскоблил «Ад»!» Уже через много лет после смерти доброго прелата стало совершенно ясно, что ему – и Провидению, конечно, – английский язык обязан одним из самых ярких, удобных и живучих фразеологизмов.
Гармонисты
сущ. мн. – Протестантская секта, ныне угасшая, чьи последователи явились в Америку из Европы в начале девятнадцатого века вместе со всеми своими спорами и разногласиями, ожесточенностью коих только и прославились.
Гармония
сущ. – Созвучие.
Гармоника
сущ. – Инструмент, которому созвучны сантименты поножовщика.
Генеалогия
сущ. – Семейная история, восходящая к некоему предку, которого проблема происхождения ни в малой степени не заботила.
Географ
сущ. – Малый, который может слету рассказать вам, чем внешняя сторона нашего мира отличается от внутренней.Гебимус, географ, прославленный в мире,Родился близ древнего Абу-Кебира,Потом перешел через реку ЗамИ вскоре достиг деревушки Кселам. Оттуда много вело дорог,Никак он верную выбрать не могИ долго исследовал жабий скок.А когда его случай несчастный унес,Все по нем горевали. Иные – до слез.Генри Хаухорн