Тайсон углубился в размышления:
– Он... ничем не выделялся. Так, середняк во всех отношениях.
– Между вами возникали разногласия? Я это спрашиваю потому, что если инцидент был, вполне вероятно. Фарли испытывал к вам неприязнь.
– Я понимаю, но между нами не было ни особой вражды, ни особой любви, как обычно между офицерами и их подчиненными. Мы жили и воевали, любя и ненавидя друг друга.
– Вы имеете в виду себя и Фарли?
– Себя и их всех.
Помощник официанта принес ведерко с вином и поставил его перед Тайсоном. Вслед за ним подошел сомелье[14]
.Тайсон шепнул Карен:
– Дело принимает серьезный оборот.
Официантка поставила на стол два стакана, а соме-лье показал ярлык бутылки.
– Я читаю только ярлыки на виски, – сказал Тайсон. – Это леди заказывала вино.
Официант поклонился.
– Очень хорошо, сэр. – Он легко повернулся и поднес бутылку к Карен: – Майор?
Она кивнула удовлетворенно.
Сомелье вытащил пробку, потом налил немного в ее стакан. Она выпила вино.
– Чудо.
– Очень хорошо, майор. – Он опять наполнил ее стакан и обратился к Тайсону: – Сэр?
Тайсон дернул плечом.
– Ополоснуть рот после виски.
Сомелье наполнил и его стакан, поставив бутылку в ведерко, поклонился и ушел.
Официантка медлила, вглядываясь в лицо Тайсона и косясь на Карен, словно вспоминала, где могла их видеть.
– Что еще будете заказывать?
– Счет, – быстро бросил Тайсон, чувствуя неладное.
Она тихо удалилась.
Карен молча пила вино.
Тайсон снял пробу.
– Неплохо. Как бы вы описали его?
Карен лукаво посмотрела на Тайсона:
– Свежий ароматный букет, умело подобранные ингредиенты с нежным, преследующим привкусом.
– Ваше мнение совпадает с моим. – Он поставил стакан и произнес с недовольством: – Между прочим, официантка узнала меня. Может быть, и вас тоже. В Нью-Йорке есть такие официантки, которым маленькие божки печати, ведущие светскую хронику, платят за сообщения о «людях сезона», а те, в свою очередь, пытаются устроить подобным желтогазетчикам как бы случайную встречу, естественно, без ведома этих людей.
Карен казалась немного удивленной.
– Я и не думала...
– Я хочу уйти отсюда, пока не прибыл фотограф из «Америкэн инвестигейтор». – Он резко встал.
– Мы могли бы пойти в паб. Я знаю один в Джорджтауне. Всего в нескольких минутах ходьбы...
– Я устал от баров. Номер 618, если вы захотите подняться. С интервалом в пять минут, без шума и света, стучать три раза, пароль: «леденец». Враги не в силах это произнести. Они говорят «реденец»[15]
. Вам это известно? – Он кивнул в сторону ведерка с вином. – Это за счет армии. – Повернулся и ушел.Глава 20
Бен стоял у бара в своем номере и наливал виски из миниатюрной бутылки в стакан со льдом в содовой. Он оглядел комнату. Низко свисавшая лампа бросала нежный свет на уголок с мягкой мебелью. Трехспальная кровать подсвечивалась настольной лампой, которую Тайсон решил выключить, оставив интимную часть номера в темноте.
В дверь громко постучали три раза, он вышел в холл.
– Пароль?
После минутного молчания он услышал четкое:
– Реденец.
Улыбнувшись, Тайсон распахнул дверь.
Она застыла на пороге и, не говоря ни слова, заглянула внутрь. Он жестом пригласил ее войти. Карен прошла в дальний угол номера, к кушетке, но не села. Тайсон достал из холодильника полбутылки белого вина.
– Домашнее. Пойдет? – и разлил по стаканам.
Она не ответила. Тайсон взял свою порцию и уселся на стул, стоявший напротив тахты.
– Мне не следовало бы сюда приходить, – Карен словно извинялась.
– И мне тоже.
– Мне придется указать место встречи в своем рапорте.
– Вы можете быть свободны в своих решениях.
Она сказала:
– Я думаю и о ваших интересах тоже. Вы женатый человек...
– Это, мягко говоря, мои проблемы. Послушайте, майор Харпер, я не просил себе в следователи женщину. Я охотно помогаю следствию и если я выбрал для интервью удобный отдельный номер, а вы чувствуете себя здесь неуютно, то мы можем все перенести на другое время и в другое место. Но я не могу обещать, что буду расположен к беседе, а может, мне понадобится присутствие адвоката.
Она колебалась в нерешительности, потом наконец села на кушетку.
– Так на чем мы с вами остановились?
– Мы говорили о Фарли. – Тайсон положил ногу на ногу.
– Да. У Фарли паралич нижних конечностей. Его сильно ранило шрапнелью в позвоночник через два месяца после вашего отъезда из Вьетнама. Вы знали об этом?
Владимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики / Боевик