Читаем Слово в современных текстах и словарях полностью

Например, толкуя слово ацетилен, составитель словаря не ограничивается указанием на то, что это – органическое соединение, являющееся бесцветным газом, но и сообщает способы получения этого газа: «АЦЕТИЛЕН… хим. Органическое соединение – ненасыщенный углеводород алифатического ряда: бесцветный газ, получаемый действием воды на карбид кальция, а также крекингом и пиролизом метана» (с. 94; курсивом выделены слова, которые получают в рассматриваемом словаре толкования на своих алфавитных местах).

А вот как описывается во 2-м издании (2000 г.) цитируемого словаря сравнительно недавнее заимствование уотергейт:

«УОТЕРГÉЙТ… полит. 1. с прописной буквы. Политический скандал, вызванный раскрытием того факта, что во время подготовки к президентским выборам 1972 года представители правящей республиканской партии США пытались незаконно установить подслушивающую аппаратуру в отеле «Уотергейт», где располагалась штаб-квартира демократической партии (в ходе этого скандала вскрылись многочисленные факты коррупции, лжесвидетельства ит. п., и президент Р. Никсон под угрозой импичмента вынужден был в 1974 г. уйти в отставку)» (с. 854).

Столь пространное описание позволяет понять мотивы возникновения и переносного значения этого слова, которое употребляется уже как нарицательное существительное:

«2. перен. Вообще какой-н. политический скандал, вызванный вскрывшимися фактами неблаговидного поведения (тайной слежки, подкупа, коррупции и т. п.) представителей верховной власти». (Как известно, комплекс -гейт, вычленившийся из этого слова, впоследствии стал продуктивной словообразовательной морфемой, давшей такие производные, как иран-гейт, кремлъгейт, моникагейт и под. – см. об этом [Земская 1992: 52].)

Эти два примера – иллюстрация того, что энциклопедическая информация может включаться в само толкование и составлять довольно значительную его часть.

В скрытом виде энциклопедические сведения иногда присутствуют даже в иллюстративных примерах, сопровождающих толкование; например:

«ТРИПЛÉТ 1. физ., хим. Система, состоящая из трех частей. Т. элементарных частиц. Т. нуклеотидов» (с. 715; из этих примеров мы можем заключить, что в виде триплетов существуют элементарные частицы и нуклеотиды).

Энциклопедические сведения могут также быть фрагментом этимологической справки (которая в стандартном случае содержит лишь указания на слова-прототипы, послужившие источником данного заимствования, то есть имеет статус лингвистического, а не энциклопедического описания):

«ФИÁКР… [фр. fiacre < hôtel de saint Fiacre 'отель святого Фиакра' (в Париже), который первым стал держать такого рода экипажи]» (с. 740).

В большинстве же случаев энциклопедическая информация выносится в отдельную зону, которая имеет специальную метку – вертикальную черту:

«АВСТРАЛОПИТÉКантр. Ископаемая человекообразная обезьяна, близкая к предковой форме человека. | А. жил в конце третичного – начале четвертичного периода; череп австралопитека впервые найден в Юж. Африке в 1924 г.» (с. 28);

«МАРАФÓНСКИЙ… [по назв. селения Марафон (Maraph?n) в Др. Греции]. В спорте: связанный с дистанциями большой протяженности. М. бег. Марафонская лыжная гонка. | Под Марафоном в 490 г. до н. э. афиняне победили персов; один из греческих воинов прибежал из Марафона в Афины (расстояние – 42 км 195 м) и, сообщив о победе, пал мертвым. В дальнейшем указанное расстояние стало эталоном дистанции в марафонском беге» (с. 415).

За знаком «|» помещаются также замечания об употреблении слова или термина, об их соотнесенности с другими названиями того же или смежного явления, о видах процесса или явления ит.п.:

«ПОЛИГÁМИЯантр., этн. Многобрачие (многоженство или многомужие). | Термин п. чаще употребляется в значении 'многоженство'» (с. 545);

«ПОМПАДУ'Р2… Администратор-самодур, сановник, обязанный своим возвышением фаворитизму… | Слово п. в этом значении впервые употребил М. Е. Салтыков-Щедрин в повести «Помпадуры и помпадурши»» (с. 551).

«МИТÓЗ… биол. Непрямое деление клетки, при котором происходит сложное преобразование компонентов клеточного ядра – хромосом. | М. имеет четыре фазы: анафаза, мета-фаза, профаза, телофаза» (с. 445)

Иногда в зоне энциклопедических сведений дается справка о происхождении слова (более пространная, чем собственно его этимология), которая проясняет смысл или внутреннюю форму описываемого слова:

«КАРНАВÁЛ… [фр. carnaval < ит. carnevale < carne 'мясо' + vale 'прощай']… | К. получил свое название в Италии в конце XIII в., когда он был официально приурочен к празднованию масленицы (после которой начинался пост с его запретом на мясную пищу – отсюда название)» (с. 307);

Перейти на страницу:

Все книги серии Studia Philologica

Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука