Читаем Сложные отношения полностью

— Увы, нет. Будь на его месте кто-то другой, да, но только не Раскомб. Скандалы — это его хлеб. Однако, если нам удастся придумать правдоподобную историю о том, где и при каких обстоятельствах я мог бы познакомиться с мисс Дэрент, серьезного урона для ее репутации удастся избежать.

— Вы правы, разумеется, — согласилась леди Мерион. — Полагаю, будет разумно пригласить Доротею. Позвоните в колокольчик, сделайте милость.

— В этом нет нужды, — ответил Хейзелмер. — По дороге сюда я встретил ее в парке. Она пошла наверх привести в порядок прическу и вот-вот присоединится к нам.

Будто в ответ на его слова в гостиную вошла Доротея. Неспешно поднявшись со стула, Хейзелмер в ответ на ее реверанс взял ее руку и с поклоном поднес к губам.

Леди Мерион напряглась. Целовать ручку даме давно вышло из моды. Что здесь, ради всего святого, происходит?

Доротея приняла подобное приветствие, не поморщившись. Опустившись на стул напротив Хейзелмера, она вопросительно повернулась к ее светлости.

— Мы как раз обсуждаем, дорогая, какую бы сочинить историю, объясняющую твое знакомство с лордом Хейзелмером.

— Может быть, у мисс Дэрент имеются соображения на этот счет? — тут же предложил маркиз, устремляя на Доротею взгляд ореховых глаз.

— Да, имеются, — спокойно ответила та. — Как мне кажется, безопаснее всего придумать такой случай, подлинность которого никто не смог бы оспорить. — Изогнув брови, девушка невозмутимо встретила его взгляд.

Его выразительные губы дрогнули в усмешке.

— Очень мудро, — пробормотал он.

Доротея царственно кивнула:

— Как вам, например, такое объяснение: в один из ваших визитов к леди Мортон она чувствовала себя достаточно хорошо, чтобы немножко покататься по окрестностям в вашей двуколке[10]. Уверена, что эта затея ей очень бы понравилась.

— Вы правы. Бабушка в самом деле очень сетовала на собственную неспособность совершить такую прогулку.

— Отлично! А мы станем рассказывать, что вы все же это сделали. И разумеется, грума своего не взяли, так ведь?

Хейзелмер, с готовностью включаясь в игру, быстро ответил:

— В тот день я разрешил Джиму побыть на кухне и побездельничать.

Доротея одобрительно кивнула.

— Итак, вы вели бричку по аллее и встретили мою маму, Синтию Дэрент, и меня, разумеется, возвращающихся из… — ах да! — из Уэверли-парка, конечно.

— А ваш кучер?

— Двуколкой правила я сама. Естественно, леди Мортон и моя мама решили остановиться и немного поболтать. Они же давние подруги как-никак. И леди Мортон представила вас маме и мне. Поговорив несколько минут, наши экипажи разъехались в разные стороны.

— А когда именно случилась эта встреча? — спросил маркиз.

— Что ж, это должно было произойти позапрошлым летом, когда и мама, и леди Мортон еще были живы.

— Мои поздравления, мисс Дэрент. Теперь у нас есть вполне приемлемая история знакомства, случившаяся в присутствии двух свидетельниц, которые уже не могут ничего опровергнуть, потому что мертвы. Очень умно.

— Нет, подождите-ка минутку! — вмешалась леди Мерион. — Почему в таком случае твоя мать не рассказала другим своим друзьям об этой встрече? В округе еще долго говорили бы о таком нестандартном знакомстве.

— Но, бабушка, вам же отлично известно, какой рассеянной была мама. К тому времени, как мы приехали домой, она уже обо всем позабыла, особенно если по дороге отвлеклась еще на что-то.

Вспомнив об этой странности своей невестки, леди Мерион одобрительно заворчала:

— Ну а ты почему не поделилась такой новостью ни с одной из своих подруг?

Широко распахнув зеленые глаза и неотрывно глядя на бабушку, Доротея воскликнула:

— Зачем бы мне было это делать? У меня нет привычки обсуждать с другими незначительные происшествия.

Затаив дыхание, леди Мерион украдкой посмотрела на Хейзелмера. Ей было очень интересно, как он воспринял слова Доротеи, назвавшей свою встречу с ним «незначительным происшествием». Внешне маркиз по-прежнему оставался невозмутимо-вежливым, но его ореховые глаза, смотрящие на Доротею, опасно поблескивали. «Будь осторожна, моя девочка!» — мысленно предупредила внучку леди Мерион.

— Какая удивительно полезная черта, мисс Дэрент, — отозвался маркиз, решивший, очевидно, не поддаваться на провокацию. — Итак, теперь у нас имеется правдоподобная, а главное, не вызывающая возражений история нашего знакомства. Придерживаясь ее, мы без труда опровергнем слухи, которые неизбежно начнут распространяться после происшествия в «Трех перьях». — Поднявшись со стула, он грациозно склонился над ручкой леди Мерион. — Как я понимаю, вы намерены посещать все светские приемы в этом сезоне?

— О да, — ответила ее светлость, вспомнившая о хороших манерах. — Мы совершим первый выход, как только Селестина сошьет этим детям приличные платья.

Подойдя к Доротее, которая также встала со стула, чтобы попрощаться с ним, Хейзелмер снова поднес ее руку к губам и, пристально глядя на нее, произнес:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже