Читаем Случай для психиатра. Легкая добыча. Одержимость кровью полностью

Как никогда, я почувствовал, что за мной наблюдают издали. Мне захотелось положить журнал на место и удалиться от — киоска, но Карен, довольная демонстрацией своих талантов, удерживала меня своей идиотской беседой.

— Что тебе больше нравится? Когда я с мужчиной или с женщиной?

— Пит!

Итак, кто-то все же наблюдал за мной. Винс Кенна, блудный сын издательского дома. Творец… Это похоже на него. Выскочить неизвестно откуда в одном из своих безумных припадков. Багровая физиономия, пылающий всевидящий взгляд — карикатура на американского туриста. Он хватает мою руку и жмет ее с энтузиазмом.

— Пит, старикан! Я прибыл вчера в Лондон, и Нэйджи мне сказал, что ты здесь, чтобы подписать контракт с Грандалем! Ты его видел?

— Нет. Послушай, Винс…

— Только не это, старик! Я знаю, что он лауреат Нобелевской премии, последний из великих, отшельник и все прочее, но если ты меня представишь, то, думаю, не умрешь. Он мог все же слышать обо мне.

— Послушай, Винс, он болен, не любит суеты и совершенно не желает издаваться у Макмануса и Нэйджа. Поэтому я бы предпочел…

— Я примчался сюда из Лондона только из-за этого, Пит! Увидеть его еще живым. Может быть, переброситься с ним парой слов. В конечном счете, Боже, это гений! Новый Ибсен. И ты считаешь себя вправе запретить мне пожать руку такому человеку?

— Ты уже раз пожал руку Норману Мейлеру. С тебя этого мало?

Он посмотрел на меня так, что я понял — ему это неприятно.

— Послушай, старик, все, чего я прошу, — это полчаса. И я клянусь, что не устрою сцены. Когда ты с ним встречаешься?

— Сегодня после обеда. В три часа.

— У тебя? В твоем номере?

— Да.

— Я буду у тебя. И тут же вылетаю обратно в Лондон. Ты поднимешься к себе прямо сейчас?

— Нет.

— Отлично. Я могу оккупировать твою кровать и наверстать упущенный сон до прихода Грандаля.

— Нет нужды оккупировать мою постель. Я закажу тебе номер. Пусть будет приятнее для тебя.

— За счет фирмы?

— Естественно.

Винс оценил Карен, затем невозмутимо огляделся, бросил взгляд на журналы и подмигнул мне с похотливым видом.

— Да, старина, я думаю, так будет удобнее для всех.


Строгет — длинная улица с магазинами, ресторанами и кинотеатрами. Въезд автомобилей запрещен, поэтому мы с Карен могли шагать прямо по мостовой в толпе людей, заполонивших всю проезжую часть. Карен, казалось нуждавшаяся в постоянной подпитке, съела второй рожок мороженого. Но, судя по окружавшей нас толпе, это, видимо, датская привычка: все хрустели рожками. Невероятное количество уже достигших половой зрелости детей тащилось за своими родителями с леденцами во рту.

Костлявая девица, которая в Нью-Йорке сошла бы за знаменитую модель, пересекла нам дорогу, волоча за собой пуделя: ноги как спички, высокомерный и пустой взгляд; позолотой блестели не только ее лакированные ногти, но и веки, и что еще более невероятно, у нее были черные роговые очки и такой же леденец!

Карен толкнула меня локтем.

— Ты видишь?

— Да. Похож на игрушку.

— Не собаку. Ее. Ты видел, как она на тебя посмотрела?

— Нет, я рассматривал собаку.

— Ну что ж, эта девица просверлила тебя взглядом насквозь! Будто она была… ну ты знаешь…

Карен раздраженно щелкнула пальцами.

— Возбуждена?

Она посмотрела на меня и расхохоталась.

— Может быть, и это тоже. Но я хотела сказать, что она восхищен.

— Восхищена.

— Пусть восхищена. И ты знаешь, мне это нравится. Большинство мужчин не столь высоки и красивы, как ты.

— Здорово.

— Да, — согласилась она, поднимая руку к подбородку. — Я вот такая высокая, а они где-то там внизу. Потому люди находят это забавным. Как было бы забавным, если бы я прогулялась с твоим приятелем, недавним добрячком у газетного киоска.

— Если тебе когда-нибудь доведется встретиться с ним, постарайся не говорить ему этого. Он обидится.

— Да, я понимаю…

Она хмурит брови и доедает рожок с мороженым, прежде чем заговорить о том, что ее волнует.

— Он может доставить тебе неприятности из-за меня?

— Ты хочешь сказать, из-за того, что видел нас вместе?

— Да. Мужчины таковы, они иногда отпускают плоские шуточки при всех. И чаще всего при женщине. При жене.

— Нет, не думаю, что он глуп до такой степени. — И тут некая мысль зародилась и расцвела в моем мозгу: — Может быть, даже к лучшему, что я встретил его.

— К лучшему? Не понимаю.

— И не нужно. Куда ты ведешь меня?

— Я тебе сказала. В «Бутик». Это недалеко.

«Бутик» — длинный узкий магазин, где продается одежда для дам, маленький зал, сообщающийся с другими анфиладой, как в старых квартирах. В первом только трикотаж: толстые свитера, выставленные в витринах, надеты на проволочные каркасы-торсы. К нам подошла продавщица, и Карен спросила:

— Фру Герда?

Девушка обернулась и махнула рукой в глубину зала. Карен повлекла меня за собой; за каждой новой дверью зрелище менялось, мы прошли от лыжных костюмов до вечерних платьев и ночных сорочек. Герда оказалась в последнем зале, заполненном бельем. Она нежно обняла Карен и протянула мне крепкую руку. Карен объяснила цель нашего визита.

— Какой размер у вашей жены? — спросила Герда.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже