Читаем Случай контрабанды полностью

– Послушайте, Майкл, по-моему, мы с вами не такие люди, которые отказываются от задуманного при первом же скрипе незапертой двери. Вы решили завладеть статуей. Тарквини позарез сдалось императорское яйцо, а мне очень не помешают три миллиона комиссионных. Курьер с Фаберже находится на корабле, ваш товар – на Мелетте. Осталось произвести обмен и доставить товар сюда, в ваши сады и гроты. Вот что – чтобы исключить возможные неожиданности, я немедленно распоряжусь выслать десантный бот с моими отборными ребятами навстречу "Ригелю". А вы лучше свяжитесь с Мако и попросите его задержать корабль на орбите Мелетты до их прибытия. Я думаю, в его силах соорудить "мелкие технические неисправности, требующие профилактического ремонта"...

Некоторое время Великий Кирилофф мерил павильон шагами и по-русски то ли цитировал своего любимого Баркова, то ли просто ругался непотребным текстом. Затем повернулся к дону Себастьяну.

– Я принимаю ваши предложения. В случае успеха можете рассчитывать на дополнительные наградные проценты.

– Отлично. Мне всегда было приятно работать с щедрыми людьми вроде вас. Давайте выпьем за это!

Собеседники наполнили бокалы и некоторое время молча созерцали изысканную панораму парка. Как и вся небольшая планета, на которой проходила встреча, он был полной собственностью клана Кирилофф.

2

– Напрасно вы не смотрите видеоканал, – добродушно обратился Кай к занятому приведением в порядок своего и без того безупречного (по меркам Рю Де Рибас) одеяния, Палладини. – Проходим почти над поверхностью второй луны. Очень необычное зрелище. И небо здесь тоже странное – без звезд...

– Чего, собственно говоря, удивительного? – отозвался Микис, тщательно проходясь специальной щеточкой по отворотам своего уникального пиджака. – Мы в самом нутре "угольного мешка". Про эту звездочку никто и слыхом не слыхивал, пока Рыжий Варлаам на нее не наткнулся, скрываясь от имперской "Каракатицы". А Варлаам как-то не поспешил поделиться этим своим открытием ни с Академией, ни с кем еще из официальных лиц. И долгие десятилетия здесь была идеальная перевалочная база для контрабанды целых шести секторов... Но всему приходит конец... Осталось лишь прозвище...

– "Солнце воров"? Местные жители не обижаются?

– Нет, скорее страдают от ностальгии. Кроме прозвища остались еще и

славные традиции...

– А вы бывали здесь?

– В системе – так да, и не однажды. А на Мелетте, слава те Господи,

ни-ког-да! А вы, я вижу, угомонились, – с удовольствием констатировал Палладини, стряхнув последнюю невидимую соринку с клетчатого чуда портняжного ремесла и определяя это чудо в шкаф. – По-моему, вы по четыре раза обошли все ходы и выходы на лайнере. В пожарной инспекции в вас, Кай, так просто души бы не чаяли. Рад видеть вас, наконец, в горизонтальном положении...

– А вы, я вижу – домосед, Майк. Просто носа не кажете из каюты...

– Люблю комфорт и не люблю лишних встреч... И кроме того – с моим

гастритом... Думаю завтра зайду в корабельный госпиталь. Может, избавлю вас от своего соседства на пару суток – лягу там на стационарное обследование – благо входит в стоимость билета... А там и до Кирилофф-пойнт доберемся, и мне сходить – опять дела да хлопоты затянут, о здоровье снова некогда вспомнить будет...

Кай хотел было посоветовать Майку воздержаться от визита в корабельную лечебницу – он готов был поклясться, что физиономия судового эскулапа явно знакома ему по какому-то из относительно недавних дел о контрабанде наркотиков, но по старой профессиональной привычке прикусил себе язык.

– Господи, – сказал он вместо этого, да в наше-то время, когда любой замухрышка с дипломом медика вас от вашей хвори избавит, пожалуй, скорее, чем вы успеете почистить зубы... Вы прямо-таки лелеете свой гастрит, как драгоценность. Странно, как вам удалось пройти тамошний досмотр с таким-то сокровищем...

Микис неприятно поморщился и с некоторым испугом посмотрел на Федерального Следователя. Потом промокнул лоб платком, которому немногого не хватало, чтобы сойти за скатерть в итальянском ресторанчике.

– Что за дребедень, спрошу я вас, вы читаете? – продолжал он беседу, прерванную бестактной шуткой Кая. – Если это путеводитель по Мелетте, так выбросьте этот предмет в мусоропровод и отдохните. Вы знаете, после часа ночи мы начинаем становиться под погрузку, придет шаттл с поверхности, и я, например, наверняка потом не буду спать до утра – знаете, когда пол начинает шевелиться под ногами, мне это напоминает Террамото, а все мое нежное детство как раз и прошло на этой милой планетке... Знаете, каждый, кто там жил, если ночью затрясется пол, выскакивает в окно. Условный рефлекс... Но в том то и горе, что на таком вот лайнере нет никаких окон...

– Насчет путеводителя вы, пожалуй, правы, Майк, – вяло отозвался Кай. – Все равно ближе двух тысяч миль мы к планете не приблизимся. Да и вся орбитальная стоянка – менее суток... Но интересно, однако, – как-никак там, внизу – целый мир...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Социально-психологическая фантастика / Научная Фантастика / Исторические приключения