Читаем Случайная любовь полностью

— В часе езды отсюда есть лагерь. Можно было бы добраться до города, до больших отелей, но мне хочется провести эту ночь в тишине здешних гор. Недалеко от лагеря есть один домик… его построили в начале девятнадцатого века, и там почти ничего не изменилось с тех пор. Кровати широкие и мягкие, а одеяла набиты гагачьим пухом. На стене тикают ходики, и такая тишина, что кажется, будто во всем мире ты один…

— Трои?

— А?

— Но ты не будешь один…

— Лиза?

— А?

— А ты когда-нибудь думала, что будешь заниматься любовью в старинной ванне?

— А я буду это делать?

— Будешь. В том домике нет душа. Только ванна. Но зато какая!

Они поужинали в ресторане, расположенном недалеко от лагеря. Лизе вообще очень нравилось, как аккуратно и незаметно были размещены в этих краях очаги цивилизации. Никакого бетона или асфальта, никаких следов присутствия человека — и вдруг из лесной чащи возникает настоящий современный ресторан!

Обратно решили пойти пешком. Ночь была звездная, ветра не было, так что Лиза настояла на пешей прогулке. Они с Троем держались за руки и брели прямо посреди дороги, смеясь и болтая всякую чепуху.

— Ты объелась пирожков с семгой!

— Я не объелась. Видишь, иду сама, не падаю, не прошу передохнуть.

— Это только начало пути. Дальше пойдем в гору, вот там ты запоешь!

— Почему это я запою именно там? Я запою прямо сейчас! А в гору ты понесешь меня на руках. Только недолго.

— Почему недолго?

— Потому что ты устанешь и сразу заснешь, когда мы придем домой.

— Красивая и рассудительная. Надо же, наконец-то повезло.

Неожиданно сзади взревел мотор. Все произошло так неожиданно, что Лиза застыла, словно парализованная страхом и стремительностью происходящего. Трои, напротив, не растерялся. Мощным толчком он отбросил Лизу в сторону и сам прыгнул следом. Секундой позже мимо пронеслась машина с погашенными фарами.

Они сидели в дорожной пыли, приходя в себя.

— Лиза… Ты не пострадала?

— Н-нет… Только очень испугалась.

— Ты уверена?

— Что испугалась? О да! Но тролль со мной, значит, ничего мне не грозит.

С этими словами она разрыдалась. Трои привлек ее к себе, гладил вздрагивающие плечи, а сам неотрывно думал только об одном.

Кому это нужно?

Кто это сделал?

Собирается ли он предпринять еще одну попытку?

— Лиз?

— Да… я уже в порядке… Ой, Боже мой, как из носа-то течет…

— Возьми мой платок. Я пойду посмотрю, что там впереди.

— Я с тобой!

— Нет, лучше побудь здесь.

— Ты с ума сошел! Я боюсь!

Сраженный этой логикой, Трои безропотно взял ее за руку, и они осторожно двинулись вперед.

Через несколько минут сзади снова послышался шум мотора, и у Лизы немедленно пересохло в горле от ужаса, но из-за поворота вынырнула маленькая, ярко освещенная машина, в которой сидела пожилая семейная пара. Лиза вспомнила их лица — они сидели за соседним столиком в ресторане.

Трои махнул рукой, и машина притормозила. Разговор шел на норвежском языке, так что Лиза не понимала ни единого слова, однако на лице пожилой женщины ясно отразилась тревога, и она торопливо распахнула перед Лизой заднюю дверцу. Трои осторожно усадил девушку, втиснулся в крошечную машину сам, и они поехали.

У дома, где остановились Трои и Лиза, они распрощались со своими нежданными спасителями. Лиза улыбалась и лепетала слова благодарности по-английски, а пожилая дама энергично трясла ее руку и что-то возбуждено выкрикивала по-норвежски. Трои тихо разговаривал с мужчиной, сидевшим за рулем. Закончив разговор, он благодарно кивнул, обнял Лизу за плечи и повел ее в дом. Они остановились на высоком крыльце и долго махали вслед маленькой машине, пока она не скрылась за поворотом.

В доме Лизу неожиданно затрясло. Реакция на шок, не иначе. Трои с тревогой посмотрел на сжавшуюся в комочек девушку.

— Ты уверена, что с тобой все в порядке?

— А-абсолютно. А ты поранил лицо.

— Это царапина.

— В-все равно. Надо п-промыть. Тут есть аптечка?

— У меня своя. Сейчас достану.

Трои полез в сумку и достал небольшую походную аптечку, которую и протянул Лизе с самым невинным видом.

— Побудешь ангелом милосердия?

— Конечно!

Она подошла к нему с пластырем в руках, и в ту же секунду Трои Рэндалл сгреб ее в охапку и посадил себе на колени.

— Сестра, я всегда говорил, что лечат не лекарства, а простое человеческое участие. Надо быть ближе к пациенту.

— Не настолько же! Поверните голову, больной, а то мне не видно смертельную рану. Вот так, хорошо, хорошо…

— А так?

— Трои Рэндалл!

— Сестра, милосердия!

— Не вертись! Измажу зеленкой!

— Ты кое-что забыла.

— Что именно?

— Когда я был маленький, заживало только после поцелуя.

— Ты уже не маленький.

— И слава Богу. Но попробовать стоит. Целуй меня!

— Только разочек.

— Согласен. Два раза, не больше.

— Братский. В щеку.

— Идет. В губы, так в губы.

— И ты не будешь распускать руки?

— Чтоб мне лопнуть!

Через некоторое время запыхавшаяся Лиза с укором во взгляде отстранилась от Троя.

— Ты же обещал!

— Ты тоже обещала!

— Что я обещала?

— Два братских поцелуя в губы. Руки могу держать за спиной.

— Трои?

— А?

— Не надо. Руки держать за спиной не надо.

Перейти на страницу:

Похожие книги