Читаем Случайная невеста полностью

Кейто не сдержал возгласа досады, когда увидел, что их спаситель захромал. Из-за кустов раздались крики преследователей, однако они не решались ринуться сквозь колючие заросли.

Кейто огляделся. Перед ними простиралось поле, а за ним — роща. Скорее бы добраться туда! Дезертиры-мародеры наверняка будут обходить живую изгородь, и в любом случае им с Фиби необходимо достичь рощи, где можно будет осмотреть коня и где лучше обороняться от нападающих.

Он спешился, взял коня за уздечку, попробовал сдвинуть с места. К счастью, конь, несмотря на хромоту, шел довольно быстро.

— Мне тоже сойти? — спросила Фиби, чувствуя себя неуютно на могучей спине животного.

— Нет, — ответил Кейто. — Боюсь, ты куда-нибудь сбежишь.

Еще и шутит!

— Они опять будут гнаться за нами? — робко спросила она.

— Как знать! — небрежно бросил он, словно речь шла о каком-нибудь не заслуживающем внимания бродяге, а не о банде убийц и грабителей, озверевших от схваток на полях битвы.

Охромевший конь уже входил под защиту густого, разросшегося ельника. Подняв глаза на большие ветви разлапистого дерева, Кейто сказал:

— Хорошо бы, Фиби, ты залезла на это дерево. Сумеешь?

— Зачем? — спросила она. — Чтобы я вправду никуда не убежала?

— Это само собой, но главным образом для того, чтобы взглянуть, не видно ли их на подходе. И потом, если начнется стрельба, ты будешь вне опасности.

Он уже снимал ее с седла.

— Я знала, что хоть чем-то смогу вам помочь, — произнесла она, тоже пытаясь шутить. — Только ужасно жаль новую одежду. Она и так намокла, а теперь еще испачкается в смоле, а может, и порвется.

— Купим новую, — заверил он с улыбкой.

Фиби сняла шляпу, плащ, аккуратно положила на землю и с некоторым сомнением оглядела дерево. Первый крупный сук был довольно высоко.

— Придется вам меня подсадить. А дальше уж я полезу сама.

— Становись мне на плечи, Фиби, — приказал Кейто, опускаясь на колени.

— А вам не больно?

— Делай, как тебе говорят!

Он осторожно поднялся, выпрямился, и Фиби довольно легко перебралась с его плеч на дерево и полезла выше, раздвигая колючие еловые ветви.

— Ну? Видишь что-нибудь? — нетерпеливо спросил Кейто.

— Еще нет. А, вот. Двое идут по полю. Смотрят под ноги.

Наверное, ищут следы.

— В какую сторону сворачивают? Следи внимательнее.

Он тем временем тщательно ощупывал передние ноги коня.

Никаких видимых повреждений, ни ран, ни переломов. Так, теперь задние ноги. Щетка над правым копытом оказалась горячей на ощупь. Черт возьми! Явное растяжение. С такой ногой бедное животное не дойдет до дома. Если, конечно, им вообще суждено туда попасть.

Кейто выпрямился. Темнеет, это им на пользу и хуже для преследователей.

— А сейчас что видишь, Фиби? — негромко произнес он.

— Ой, их уже стало… раз, два… целых шесть. И видимо, не знают, где нас искать. Нет, направляются прямо сюда. А вы один!


— Не волнуйся. Я стою по крайней мере нескольких из этого отребья, уверяю тебя. Сиди на ветке спокойно, как птица, и не вздумай слезать.

С этими словами он достал из ременной оплетки у седла два пистолета и зашагал в сторону опушки. Со своего наблюдательного поста Фиби смотрела прямо как из ложи театра на происходящее неподалеку. Она так была уверена в силе и умении Кейто, что почти не волновалась.

Впрочем, самого Кейто она не видела, только услышала вдруг выстрел. Один из нападающих тотчас с криком упал на колени, прижимая руку к плечу. Еще один выстрел — и упал второй преследователь. Остальные, с ужасом оглядевшись по сторонам, помчались прочь, словно за ними гнался сам дьявол.

От радости Фиби забыла, что ей не велено спускаться, и соскочила на землю как раз в тот момент, когда возле дерева появился Кейто с дымящимися пистолетами в руках.

— Какие они трусы! — воскликнула она. — А вы чудесный стрелок!

— Ты разве сомневалась? — В голосе Кейто было удивление, отнюдь не хвастовство.

— О нет! Но я никогда раньше не видела вас в сражении.

— Вряд ли это можно назвать сражением, — презрительно буркнул он, думая о другом. Потом тряхнул головой, словно принял важное решение, и добавил: — Уверен, тебя конь выдержит. Тут, пожалуй, не больше мили.

— Не больше мили докуда?

— До штаба Кромвеля. Ночь придется провести там. Другого выхода, к сожалению, нет. Нашему коню потребуется не меньше недели, чтобы залечить растяжение, а там, в лагере, я смогу взять другого.

Он закрепил пистолеты в седельных ремнях.

— А там есть женщины? — спросила Фиби.

— Есть, но не думаю, что тебе следует с ними знакомиться. Садись в седло.

Он сцепил руки в замок и подставил ей под ноги.

— Женщины, которые там, — не без интереса спросила Фиби, — их называют продажными, да?

— Они следуют за войском, — коротко объяснил Кейто, берясь за уздечку и осторожно выводя коня из чащи. — Однако тебе нужно держаться от них подальше и вообще разговаривать только с теми, кому я тебя представлю. А еще лучше, если без меня ты ни с кем не станешь вступать в беседу.

— Но почему?

— Потому, дорогая, что ты обладаешь, подозреваю, особой способностью впутываться в дела, из которых сама выпутываться не умеешь. И кроме того, так и норовишь вмешивать туда других.

Перейти на страницу:

Все книги серии Невеста [Джейн Фэйзер]

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Пепел на ветру
Пепел на ветру

Масштабная эпопея Катерины Мурашовой и Натальи Майоровой охватывает в своем течении многие ключевые моменты истории России первой половины XX века. Образ Любы Осоргиной, главной героини романа, по страстности и силе изображения сродни таким персонажам новой русской литературы, как Лара из романа Пастернака «Доктор Живаго», Аксинья из шолоховского «Тихого Дона» и подобные им незабываемые фигуры. Разорение фамильной усадьбы, смерть родителей, бегство в Москву и хождение по мукам в столице, охваченной революционным пожаром 1905 года, короткие взлеты, сменяющиеся долгим падением, несчастливое замужество и беззаконная страсть – по сути, перед нами история русской женщины, которой судьбой уготовано родиться во времена перемен.

Влад Поляков , Дарья Макарова , Катерина Мурашова , Наталья Майорова , Ольга Вадимовна Гусейнова

Фантастика / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Детективы