— Это не Оррбэнк-коттедж! — прокричала она. — Это дом тридцать шесть по Эвертри-Кресент в Пэгфорде… у моего мужа инфаркт…
XV
Майлз Моллисон выскочил из своего особняка на Чёрч-роу в домашних тапках и припустил вниз по крутому склону — туда, где на углу виднелся Олд-Викеридж. Левой рукой он забарабанил в массивную дубовую дверь, а правой попытался одновременно набрать номер жены.
— Да? — ему открыла Парминдер.
— Мой папа… — выдохнул Майлз, — у него опять инфаркт. Мама вызвала «скорую»… вы можете прийти? Пожалуйста, пойдёмте со мной.
Парминдер бросилась в дом за медицинским саквояжем, но остановилась как вкопанная.
— Не могу. Меня отстранили от работы, Майлз. Не имею права.
— Вы шутите… умоляю… «скорая» приедет хорошо если через…
— Не могу, Майлз, — повторила она.
Он развернулся и выбежал в открытую калитку. Впереди он завидел Саманту, которая шла по садовой дорожке к их дому. Срывающимся голосом он окликнул жену, и она в удивлении остановилась. Вначале ей подумалось, что он так разволновался из-за неё.
— Папа… упал… «скорая» едет… чёртова Парминдер Джаванда отказывается к нему идти…
— Господи, — сказала Саманта. — О господи.
Они бросились к машине и поехали в гору: Майлз — в домашних тапках, Саманта — в сабо, которыми стёрла все ноги.
— Майлз, ты слышишь, сирена… «скорая» подъехала…
Но когда они свернули на Эвертри-Кресент, никакой «скорой» там не оказалось, и сирены уже не было слышно.
В миле оттуда, на лужайке под ивой, Сухвиндер Джаванду рвало речной водой, а незнакомая старушка укутывала её одеялами, которые уже можно было выжимать, как и одежду девочки. Собачник, за волосы и за свитер вытащивший Сухвиндер из реки, склонялся в стороне над маленьким безжизненным тельцем.
Сухвиндер казалось, что Робби барахтался у неё в руках, но, может, это её швыряла река, пытаясь вырвать у неё ребёнка? Она прекрасно плавала, но река Орр по своему хотенью затягивала Сухвиндер под воду. Её уже отнесло за излучину и там прибивало к берегу, она смогла закричать и увидела, что к ней бежит человек с собакой на поводке…
— Плохо дело, — проговорил её спаситель, который двадцать минут колдовал над телом Робби. — Всё, конец.
Сухвиндер застонала и в неудержимом ознобе сползла на холодную мокрую землю; издали донёсся вой сирены, но было уже поздно.
Санитары с неимоверным трудом водрузили Говарда на носилки; Майлз с Самантой по мере сил помогали.
— Ты поезжай с папой, а мы следом на машине! — прикрикнул Майлз на Ширли, которая вошла в ступор и отказывалась садиться в «скорую».
Морин, только что выпроводившая последнего посетителя, стояла на пороге «Медного чайника» и прислушивалась.
— Сирены, сирены, — сказала она через плечо измочаленному Эндрю, протиравшему столы. — Видно, что-то случилось.
И сделала глубокий вдох, как будто хотела распробовать вкус беды в тёплом вечернем воздухе.
Часть шестая
Недостатки добровольных объединений
22.23
…Основным недостатком такого рода объединений является трудность их создания, а также их неустойчивость…I
Много-много раз Колин Уолл представлял, как в дверь к нему постучит полиция. Именно так и произошло в воскресных сумерках: в дом явились мужчина и женщина в полицейской форме, но не для того, чтобы арестовать Колина, а для того, чтобы найти его сына.
Несчастный случай со смертельным исходом; в качестве свидетеля разыскивается «Стюарт, правильно?».
— Он дома?
— Его нет, — ответила им Тесса. — Боже мой… Робби Уидон… он ведь живёт в Полях… как он здесь оказался?
Женщина из полиции терпеливо объяснила, что, по их мнению, произошло.
— Подростки оставили его без надзора, — именно так она выразилась.
Тесса едва не упала в обморок.
— Вам известно, где сейчас Стюарт? — спросил полицейский.
— Нет, — сказал Колин, который на глазах осунулся и потемнел лицом. — Где его видели в последний раз?
— Когда к месту происшествия прибыла наша коллега, Стюарт, похоже, мм, сбежал.
— Боже мой, — повторила Тесса.
— Не отвечает, — спокойно произнёс Колин, успевший набрать номер Пупса. — Мы поедем на поиски.
Колин всю жизнь готовил себя к беде. И она не застала его врасплох. Он снял с вешалки плащ.
— Позвоню Арфу, — сказала Тесса, бросаясь к телефону.
— …ло, — ответил тот с полным ртом булки.
— Энди, это Тесса Уолл. Стю у тебя?
— Нет, — ответил он. — К сожалению.
На самом деле ни малейшего сожаления он не испытывал.
— Что-то случилось, Энди. Стю пошёл к реке с Кристал Уидон, а она взяла с собой братика, и мальчик утонул. Стю куда-то… куда-то убежал. Не знаешь, где он может быть?
— Не знаю, — на автомате сказал Эндрю, потому что у них с Пупсом был такой принцип. Ни слова предкам.
Но эта весть липким туманом холодила трубку. Всё как-то разом смазалось, утратило чёткость. Разговор должен был вот-вот прерваться.
— Обождите, миссис Уолл, — сказал он. — Могу предположить… есть одно место у реки.