Читаем Случайная встреча полностью

— Ну да, это придает ему некий романтический ореол! Человек, который жил, как цыган, совершил убийство ради спасения чести женщины и за это пробыл семь лет на каторге… Леди Инскип права: все это романтично — особенно в сочетании с титулом и богатством!

— Да, — согласилась я, — должно быть, женщины за ним увиваются. У него богатый выбор!

— Судя по всему, у него хорошие манеры: ничего не осталось от странствующего цыгана!

— Мне Джейк показался почти таким же, как раньше.

— Конечно, тебе удалось пообщаться с ним! Ага, вот и твой отец, он догадался, где я могу находиться. Ты прав, мы здесь сплетничаем!

— Какое облегчение, когда, наконец, все приходит к концу, — сказал отец, усаживаясь на стул. — Вы были самыми красивыми женщинами на балу!

— Не преувеличивай! — сказала мать. — Там были, гораздо более блестящие дамы, чем мы!

— А я и не говорил про блеск, я говорил про красоту!

— Дикон, а ты видел, кто там был?

— Половина высшего света Лондона, полагаю.

— Ты не заметил ничего особенного?

— Я смотрел только на своих красавиц — жену и дочь!

— Дикон, ты уже слишком стар для того, чтобы впадать в такую сентиментальность! Я хотела спросить, не приметил ли ты молодого человека, постоянно танцевавшего с Джессикой?

— Смуглого?

— Ну да! Ты не заметил ничего особенного?

— Приятный на вид, хорошо воспитанный человек…

— Дикон, ты невнимателен: этого человека мы знали когда-то. Ты помнишь цыгана Джейка?

— О, Господи! Не могу поверить в это!

— Это правда, — сказала я, — Он узнал меня.

— Нам рассказала о нем леди Инскип! — воскликнула мать.

— А что он делал на балу?

— Джейк был приглашен туда, — ответила я, — причем в качестве почетного гостя!

— Его представила мне сама леди Инскип! — вставила мать.

— Он получил в наследство состояние и титул, вот почему вернулся домой из Австралии. Его поместье расположено в Корнуолле, но у него есть и дом в Лондоне.

— Ну конечно, вы уже выяснили все детали!

— Разве это не романтично? — воскликнула мать.

— Это, несомненно, романтичная фигура!

— Джейк приедет в Грассленд, — сказала я. — Это удивило родителей.

— Он имеет право видеть свою дочь!

— Тамариск, — пояснила мать.

— Ему бы лучше помалкивать об этом, — заметил отец.

— Похоже, он не собирается помалкивать. Он хочет видеть свою дочь!

— Так значит, он остановится в Грассленде? — спросила мать. — Или ты предпочитаешь, чтобы мы приняли. его в Эверсли?

— Почему? — спросила я.

— Просто я подумала, что тебе будет так удобней? — быстро ответила мать.

— Тамариск живет в Грассленде. Джейк захочет быть там, где находится дочь!

— Вот именно, — сказал отец.

— Надеюсь, вы не будете слишком много болтать о том, что он отбыл срок? — спросила я.

— А какая разница? Он отбыл наказание, и с этим покончено!

— У него есть дочь, — напомнила мать.

— У многих мужчин есть дочери.

— Незаконные? — поинтересовалась мать. Отец пропустил это мимо ушей.

— Пусть приезжает: возможно, он снимет с тебя, Джессика, эту обузу, — он зевнул. — Ну, пойдем. Теперь я уже не большой охотник до этих балов за полночь. Спокойной ночи, дочка, приятных сновидений.

Мать нежно поцеловала меня. А у меня было такое чувство, будто она поняла, какое впечатление на меня произвела встреча с цыганом Джейком.

На следующее утро Джейк пришел к нам в дом и спросил меня. Я приняла его в гостиной, обрадованная и в то же время неуверенная в себе.

— Добрый день! — сказал он, взяв обе мои руки и улыбаясь. — Надеюсь, вы простите мне столь ранний визит? Вчера мы расстались, не обговорив подробностей.

— Подробностей? — спросила я.

— Вы были любезны согласиться на мой визит в Грассленд, чтобы я повидался с дочерью!

— Да, конечно. Думаю, лучше будет посоветоваться с моей матерью. Когда вам удобно?

— Как можно скорее! Узнав неожиданно о том, что у меня есть дочь, я почувствовал, что мне не терпится познакомиться с ней! Я хотел бы пригласить вас позавтракать со мной: я знаю здесь пару неплохих мест.

Я заколебалась, а он продолжил:

— Мне нужно так много узнать о моей дочери!

— Конечно, я понимаю.

Я чувствовала себя глупо, неловко, сильно желая пойти с ним и одновременно понимая, что не следует проявлять излишней сговорчивости. А почему бы и нет? Ведь я была замужней женщиной, значит, имела определенные привилегии и свободы. Отказаться отправиться с ним вдвоем — значило бы намекнуть на то, что я подозреваю его в недобрых намерениях. Или это действительно так и есть! Почувствовав мою нерешительность, Джейк продолжал:

— А как насчет того, чтобы прокатиться по реке? Есть великолепные рестораны на набережных: мы могли сидеть где-нибудь в саду и смотреть на лодки. Мне это очень нравится!

Я сказала, что буду готова через десять минут, и зашла в комнату матери. Но ее горничная сообщила, что она только что ушла с отцом. Я обрадовалась, что мне не нужно объясняться с ней, набросила плащ и спустилась вниз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дочери Альбиона (Под псевдонимом Филиппа КАРР)

Чудо в аббатстве
Чудо в аббатстве

Уникальная серия романов «Дочери Альбиона», описывающая историю знатной английской семьи со времен короля Генриха VIII (середина XVI века) до 1980 года (XX век, приход к власти Маргарет, Тетчер), сразу стала международным бестселлером.На английском троне Генрих VIII (1520–1550 гг.), сластолюбивый король-деспот, казнивший одну за другой своих жен и преследующий католиков в Англии.В рождественскую ночь в аббатстве Святого Бруно монахи находят младенца и объявляют это чудом. Они дают младенцу имя Бруно и воспитывают его в монастыре. Прошло 20 лет… Юноша одержимо хочет узнать тайну своего рождения, приходит первая любовь. Две красавицы-сестры борются за право обладать его сердцем, но он предпочитает старшую — главную героиню романа Дамаск Фарланд. Сыграна свадьба, и у них рождается дочь Кэтрин. У младшей сестры появляется таинственный поклонник, от которого у нее рождается сын Кэри вне брака. Кэтрин и Кэри, растущие вместе, полюбили друг друга. Но счастью влюбленных не суждено сбыться, так как выясняется, что они родные брат и сестра…

Виктория Холт , Филиппа Карр

Исторические любовные романы / Прочие любовные романы / Романы

Похожие книги