Читаем Случайная жена для лорда Дракона (СИ) полностью

– Глупенькая! – леди Рослинд легонько шлепнула меня по руке.– Сама подумай, Элоиза. Это уже случилось. Поход в Храм доказал вам, что этого не изменить. Но мы можем пересмотреть свое отношение к происходящему. Значит, и изменить будущее. Высшие не связывают равнодушных друг к другу людей, запомни это. Если обряд произошел, значит, вы подходите друг другу. И все в твоих руках. Подумай над этим, родная, – и с этими словами Хелена поцеловала меня в лоб и удалилась. А я осталась думать. Оценивать происходящее словно со стороны. По поводу «подходим», оно, может, и верно. Достаточно вспомнить, как хорошо мы друг друга понимали в наших насмешках и подколах. Чувство юмора у нас точно похожее. Плюс мамины слова уже упали на благодатную почву. Я ведь совсем недавно подумала о том, что стоит попытаться изменить все в положительную сторону. Но один вопрос не давал мне покоя. Неужели все было подстроено с самого начала? И с какого момента отсчитывать это самое начало?

Глава 28

– Мама, ну почему у меня платье розовое? – возмущалась Китти, не желая сидеть спокойно в экипаже. – Я в нем похожа на поросенка!

– В таком случае, из тебя вышла довольно милая свинка, – усмехнулась Хелена, а потом, когда младшая дочь надулась, пояснила, – Девушка твоего возраста должна выглядеть мило и невинно.

– Но почему тогда у Лиззи белое платье? – продолжала возмущаться Китти. Я едва подавила вздох. Я тоже была отнюдь не в восторге от белого платья, в котором мне предстоит выйти в свет. Нет, сам наряд был очень красивый, из нежной ткани, с искусной вышивкой, жемчужинками. Произведение искусства, а не наряд! Но цвет… Он стойко ассоциировался со венчальным нарядом, да что там, в моем мире свадебные платья были более скромные. А я в этом платье ощущала себя овцой на заклание.

– Потому что Лиззи уже вошла в тот возраст, когда можно намекать окружающим, что девушке пора замуж, – терпеливо пояснила Хелена. Николас пока отмалчивался, только глаза закатывал на возмущения младшей дочери. Впрочем, не думаю, что кто-то сильно удивился. Младшенькая интересовалась такими вещами, куда больше, чем я сама.

– Вообще-то у меня есть жених! – пыхтя, сообщила нам Китти, взглядом попросив у меня поддержки. Я же едва сдержалась, чтобы не ляпнуть: «А у меня муж, и я вовсе не обязана таскать эти до ужаса белые наряды». Но нет, это та информация, которая явно не предназначалась для ушей сестрички.

– Но твой Ярос вынужден был задержаться. А ты же не хочешь, чтобы он сильно ревновал, узнав, что ты заявила о себе как о свободной невесте на брачном рынке? – попыталась урегулировать ситуацию мирным путем мама. Я устало смотрела на улицы столицы, по которым мы проезжали. Все казалось таким красивым, легким, почти игрушечным. И пусть в этом городе я оказалась не впервые, но не уставала любоваться прекрасными сооружениями. Спорить о таких странных вещах не было никакого желания. А еще у меня не укладывалось в голове, что вот-вот начнется наша игра. Я не представляла, как мне вести себя с Дереком. Одно дело – шутить с ним и подкалывать, будучи уверенной в том, что нас разведут. И совсем иное – точно знать, что с этим человеком Высшие связали твою жизнь.

– Элоиза? – Я вздрогнула от неожиданного обращения отца. – Все в порядке?

Ну да, кажется, он понимал, что старшенькая отнюдь не в восторге от происходящего. И совсем не по тем причинам, что Китти.

– Да, в полном, – выдавила из себя улыбку я. Насколько мне было известно, Николас еще вчера отправил записку Дереку о том, что мы прибыли в столицу. Все детали этого карнавала они обговорили еще по нашему возвращению из Храма. Так что оставалось только реализовать все. Покорить высший свет и стать женой лорда Дракона. Привлекательно звучит? Вот и я думаю, что не очень.

Особняк маркиза Хоксли в вечерних сумерках сверкал огнями. Красивый, похожий на сказочный замок. Я слегка замешкалась, любуясь видом. Потом выдохнула и решительно направилась к входу.

А дальше все смешалось в бесконечную череду знакомств, комплиментов и прочей ерунды. Хозяйка дома леди Кимберли отчего-то прониклась к нам Китти симпатией и постаралась представить нас, наверное, половине зала. И большая часть этих людей была мужского пола. Кое-кто вполне казался симпатичным и обходительным, вот только внутри меня ничего не екало. И сравнить с ожившими богами тоже как-то не получалось. Хотя, может, все дело в том, что у меня теперь с богами крайне сложные отношения?

– Леди Элоиза, такое ощущение, что вас скучно, – с усмешкой произнес Джереми Окдел, последний из протеже леди Кимберли. Он, кстати, приятно выделялся на фоне остальных. Обладая весьма галантными манерами, он не переходил за грань слащавости, и общаться с ним оказалось довольно интересно.

– Ну что вы? – вежливо улыбнулась я. – Как же может быть скучно на балу?

– Мне было, – признался он. – Пока вас не встретил. Поверьте мне, все эти собрания – крайне утомительная вещь. Если, конечно, не встретите отличного собеседника.

– А вы встретили? – рассмеялась я. Льстец, но приятно, что уж тут скрывать.

Перейти на страницу:

Похожие книги