Читаем Случайные смерти (сборник) полностью

– С Филлипсом уже говорили? Кто им занимался?

– Я, – сказала Клер. – У его жены очень чуткий сон. Она утверждает, что он всю ночь находился рядом с ней.

– А кроме свидетельства жены, есть еще чьи–нибудь показания? – спросил Аткинсон.

Клер кивнула.

– Показания его врача. Филлипс – сердечник.

– А что значит сердечник? Что–нибудь серьезное? – осведомился Аткинсон.

– Два года назад перенес инфаркт, – продолжала Клер. – Ему поставили искусственный стимулятор, но все равно он должен быть предельно осторожным. Даже незначительные нервные перегрузки смертельно опасны.

– У парня искусственный стимулятор – и он женат? – Аткинсон обернулся к Франклину. – Как это называется, Джордж, двойное алиби?

– Кроме гильзы, в машине еще что–нибудь нашли? – спросил Уиллоус.

– Нет, чистенькая оказалась. Хоть на выставке показывай, – ответил Голдстайн. – Чистенькая, кроме одной детали…

– Что такое? – вскинулся Бредли, который терпеть не мог эту манеру Голдстайна – цедить информацию по капельке.

– Пепельница, – сказал Голдстайн, – доверху заполнена недокуренными сигаретами. – Он повернулся к Клер: – Жена этого парня курит?

– Я не спрашивала. Но я не видела в доме ни одной пепельницы, и она ни разу не закурила, пока мы с ней говорили.

– А Филлипс со своим сердцем – тот уж точно не курит, – добавил Франклин.

– И кроме того, он едва ли пользуется губной помадой, – сказал Голдстайн.

– Губной помадой? – переспросил Бредли.

– Да, губной помадой. – Расстегнув пиджак, Голдстайн сунул руки в карманы брюк. – У вас ведь есть свидетель, утверждающий, что видел за рулем женщину? Я имею в виду убийство Элис Палм?

– Его зовут Шелли Райс, – ответил Бредли.

– А что–нибудь известно о той машине?

– Нет. – Бредли стряхнул пепел в корзину. – У тебя еще что–нибудь интересное? Выкладывай, Джерри.

– Нет, выжали все до капли.

– Знаешь, Джерри, ты для нас всегда желанный гость. Так что заходи почаще, не стесняйся.

– Готов навещать вас в любое время суток, – ответствовал Голдстайн, взглянув при этом на Клер.

Усевшись за стол, Бредли нахмурился. Он не произнес ни слова, пока Голдстайн не вышел.

– Заметили его ботинки? – спросил Аткинсон. – Прозрачные подошвы! Ну и тип…

Бредли, упершись локтями в стол, сцепил пальцы замком.

– Вы заходили в спортивный магазин, рядом с которым застрелили эту Палинкас? – обратился он к Франклину.

Тот кивнул, потянувшись за блокнотом. Но в конце концов решил, что обойдется и без него.

– Владельца зовут Моррис Калвер. Они с женой живут в маленькой квартирке за магазином. Сегодня утром мы с Дэвидом первым делом отправились к ним и застали их на пороге.

– Они шли в церковь, – пояснил Аткинсон.

– Исповедоваться?

– Полагаю, не в убийстве.

– Калвер держит магазин уже довольно давно, – продолжал Франклин. – Без малого тридцать лет. При этом никогда не запасает товар впрок. Торгует только тем, что по сезону. Но это касается бейсбола, хоккея и так далее… Однако последние десять лет главную статью его дохода составляет продажа оружия и боеприпасов.

Бредли насторожился.

– Джордж, нельзя ли поподробнее?

– Всю документацию ведет жена. Судя по ее записям, за последние три месяца, начиная с 4 января, они продали двести обойм к «магнуму–460» женщине по имени Лилли Уоттс.

– У них есть ее адрес?

– Квартира 75, Манхэттен. Это здание на углу Робсон и Турлоу. На первом этаже несколько магазинов, турагентство и ресторан.

– «Бинки», – уточнил Аткинсон. – Лучший раковый суп в городе.

– Давайте–ка отложим раковый суп до окончания дела, – проворчал Бредли.

– Мы решили навестить эту Уоттс, – продолжал Франклин. – Но там такой не оказалось и нет такой квартиры.

– У Калвера имеется также ее телефон. Мы позвонили и оставили послание на автоответчике. – Аткинсон нахмурился. – Вот, собственно, и все.

– Калвер может описать ее? – спросила Клер.

– Боюсь, что нет, – ответил Франклин. – Без очков он видит очень плохо, а пользуется ими редко. Но он заметил, что Лилли Уоттс – блондинка. Очень рослая блондинка.

– Что значит рослая? – спросил Уиллоус.

– Выше Калвера, – пояснил Франклин. Затем добавил: – А рост его примерно пять футов семь дюймов.

– Как у Дэйва, – кивнул Уиллоус.

– Мой рост – пять десять, – сердито отозвался Аткинсон.

– Благодаря ботинкам «Отис», – заметил Уиллоус.

Бредли достал сигару, но закуривать не торопился. Ткнув ею в сторону Уиллоуса, сказал:

– Джек, я хочу, чтобы вы с Паркер занялись вплотную Элис Палм. Копните ее прошлое – да поглубже… Ведь мы по–прежнему не знаем, куда она направлялась в этот вечер. – Он взглянул на Аткинсона: – Дэйв, вы с Джорджем займитесь Фасией Палинкас. Если между двумя жертвами существовала хоть какая–то связь, мы обязаны об этом знать. Вот и все, чем мы располагаем, – проворчал он, оглядывая подчиненных. – У нас в активе – огромный жирный ноль.

Уиллоус направился к двери. Бредли жестом остановил его:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разворот на восток
Разворот на восток

Третий Рейх низвергнут, Советский Союз занял всю территорию Европы – и теперь мощь, выкованная в боях с нацистко-сатанинскими полчищами, разворачивается на восток. Грядет Великий Тихоокеанский Реванш.За два года войны адмирал Ямамото сумел выстроить почти идеальную сферу безопасности на Тихом океане, но со стороны советского Приморья Японская империя абсолютно беззащитна, и советские авиакорпуса смогут бить по Метрополии с пистолетной дистанции. Умные люди в Токио понимаю, что теперь, когда держава Гитлера распалась в прах, против Японии встанет сила неодолимой мощи. Но еще ничего не предрешено, и теперь все зависит от того, какие решения примут император Хирохито и его правая рука, величайший стратег во всей японской истории.В оформлении обложки использован фрагмент репродукции картины из Южно-Сахалинского музея «Справедливость восторжествовала» 1959 год, автор не указан.

Александр Борисович Михайловский , Юлия Викторовна Маркова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Боевики