- Сэр, а откуда это у Вас? - спросил Рональд.
Лемаршан скривился:
- Я уже не помню. Я даже не знаю, что это такое вообще и где его использовали. Оно у меня очень давно, но применения этому я так и не нашел. Можете взять себе, если хотите.
- Спасибо, мистер Лемаршан. - Рональд запихал пластинку и шестерни в сумку. - и еще раз спасибо за ключи, а то мы были к дому привязаны.
Лемаршан кивнул. Рональд и Дженни попрощались и пошли в сторону магазина Анны Тесла. Едва столик старого механика скрылся за штабелями бочек, Дженни вопросительно посмотрела на Рональда. Поняв причину ее интереса, Рональд достал шестеренки перевел для Дженни надпись.
- Вендигрот? - переспросила Дженни. - Что это?
- Не знаю, - Рональд задумчиво вертел в руках железку. - Но, думаю, мы на пару шагов приблизились к разгадке пророчества мадам Тюссо.
- Может, сходим в библиотеку и спросим там? - предложила Дженни.
Рональд спрятал шестеренки и кивнул.
- Тогда пошли в метро. Возле библиотеки недалеко есть станция «Университет Таранта», так будет быстрее.
Когда они вышли на станции и поднялись на поверхность, Рональд заинтересованно завертел головой - в этой части города он еще не был. Совсем рядом высилось большое здание с вывеской «Ист Энд Авеню, 93. Зоологическое общество».
- Пошли, - потянула его за рукав Дженни. - библиотека за музеем, в соседнем здании.
Вскоре они уже входили в библиотеку. Дженни, которая бывала здесь раньше, уверенно направилась к столику, за которым сидела карлица средних лет в больших очках.
- Добрый день, леди. - поздоровалась Дженни. Рональд ограничился кивком.
- Леди, - продолжала Дженни - у вас есть какие-то книги про Вендигрот?
Карлица задумчиво наморщила лоб и начала рыться в записях, которые во множестве устилали ее стол. Рональд и Дженни терпеливо ждали, пока библиотекарша закончит свои поиски. Наконец она оторвалась от своих бумаг и сказала:
- Кажется, об этом есть упоминания в одной из книг. Погодите минутку. - и она направилась к стеллажам с книгами.
Вернулась она довольно быстро, неся в руках небольшую книгу, на вид очень старую, но вполне прилично сохранившуюся.
- Вот, прошу. - библиотекарша протянула книгу Дженни. - с вас десять монет, если хотите просмотреть ее прямо здесь, идите вон за тот столик.
Рональд протянул карлице деньги и последовал за Дженни. Усевшись за стол, они начали рассматривать книгу. На обложке была витиеватая надпись:
Дженни начала листать книгу, зачитывая некоторые места: