С огромным трудом удалось успокоить ребенка, демонстрируя ему живого Антона и доказывая, что все это сон — никакого паука и никакой ведьмы. Успокоился Олег только после того, как вся троица переместилась в комнату Маши и устроилась на большой кровати. Свернувшись калачиком между матерью и няней, перепуганный мальчик беспробудно уснул. Неожиданно для самих себя, взрослые заснули так быстро и сладко, будто всю жизнь спали в одной постели.
Это случилось накануне пятницы — самого важного в Машиной карьере дня. Прощаясь с Олегом, мать почувствовала укол ревности, вспомнив события минувшей ночи.
— Я люблю тебя, — улыбнулась она сыну и поцеловала его в щеку. Потрепав по волосам, порывисто обняла и попросила: — Не забывай об этом, хорошо?
Олег удивленно захлопал глазами:
— Мам, ты чего?
— Пока, — сказала Маша и поспешно вышла из квартиры. Олег хмыкнул и, повернувшись к застывшему в проеме Антону, требовательно спросил:
— Ты тоже меня любишь?
Глаза Антона потемнели. С входной двери, за которой только что скрылась Мария, он перевел взгляд на мальчика и, сглотнув, хрипло признался:
— Конечно, люблю.
— Ура-а-а!!! — Олег счастливо запрыгал и принялся носиться по квартире с такой скоростью, словно за ним гонялся рой ос. — Ура! Ура! Ура! Сеня! Ты тоже меня любишь? — хохоча, Олег плюхнулся на пол рядом с огромным псом, который подозрительно навострил уши и недовольно сел.
— Олег, успокойся, — попытался угомонить разошедшегося ребенка Антон. — Он тоже тебя любит.
— Ура!!!
С новыми силами мальчик забегал по квартире. Антон ни разу не видел Олега в таком состоянии, а потому не знал, как себя вести. К тому же, на фоне перевозбуждения Олега, в квартире началась твориться очередная чертовщина.
— Только этого не хватало, — покачал головой нянь, прикидывая, сколько времени понадобится, чтобы расставить вещи по своим местам. — Олег! Ну-ка, хватит!
Поспешив в комнату своего подопечного, он строго повторил:
— Прекрати. Иначе мы целый день потратим на уборку.
Олег застыл на кровати, по которой только что прыгал, как на батуте и, оглядевшись, виновато пискнул:
— Ой. Это что, все я?
— Ты. То есть… Не совсем ты.
— Это как?
Антон вздохнул. Как объяснить ребенку, что происходит, если сам толком ничего не понимаешь? Пришлось идти на попятную:
— Ладно, не ты. Но прибираться все равно будем вместе.
Последний рабочий день недели пролетел быстро. Предвкушая победу, окрыленная Маша с самого утра с легкостью преодолевала мелкие неурядицы, в очередной раз радуясь тому, с каким везением она в столь короткое время смогла найти замену уволенной Лизе. Маша была уверена, что конкуренты, в частности противный Герман Шакалов, смакует ее неожиданный косяк с переводчицей. Но теперь Мария снова была во всеоружии и летела на финальную встречу с испанцами с гордо поднятой головой.
В аудитории ее ждал небольшой сюрприз — рядом с Шакаловым по его правую руку сидела расфуфыренная Лизавета. От неожиданности Маша даже застыла при входе, но быстро взяла себя в руки. В конце концов, она сама уволила девушку, и ничего удивительного в том, что перспективную переводчицу тут же прибрал к рукам предприимчивый конкурент, нет. Правда раньше Мария не замечала, что у Лизы такой дурной вкус. Нет, деловой костюм хорошо сидел на юной фигуре, но вот столь глубокий вырез декольте никак не соответствовал деловой обстановке.
Лизавета поймала осуждающий взгляд бывшей начальницы и, покраснев, опустила глаза. Мария прошла к своему месту, окинула Шакалова снисходительным взглядом и произнесла:
— Lаdiеs аnd gеntlеmеn, lеt mе intrоduсе yоu Irinа Lеоnidоvnа Smirnоvа — trаnslаtоr frоm Sрапish. (англ. — Дамы и господа, позвольте представить вам Ирину Леонидовну Смирнову, переводчика с испанского языка).
Ирина уверенно улыбнулась:
— Ноlа, еstоy muy соntеntо dе аsistir а еstа rеunión. (исп. — Здравствуйте, мне очень приятно присутствовать на этой встрече).
Шакалов едва заметно поморщился, но, вероятно, он не считал столь быстрое решение Машиной проблемы с переводчицей неожиданным перевесом в ее пользу. Поэтому, нетерпеливо ерзая на стуле, он, как и Мария, с нетерпением ждал начала заседания. Наконец, все формальности были улажены, и представительный высокий мужчина произнес:
— Dатаs y саbаllегоs, сотеnzатоs. Магiа Sеrgеуеvnа, tе lо ruедо. (исп. — Дамы и господа, мы начинаем. Мария Сергеевна, прошу вас).
Это был ее звездный час. Она блистала уверенностью и профессионализмом, вдохновляла и завораживала сочными идеями, подкупала возможностью невозможного. Последнее Маша с легкостью доказала, явив в презентации чертежи и схемы здания с несколько вычурной, но невероятно грациозной архитектурой. Более того, не имея согласия спонсоров на воплощение столь безумной, но чрезвычайно соблазнительной идеи, Мария представила также смету, где в скрупулезных подсчетах оказалось, что строительство такого здания гораздо выгодней, чем могло казаться на первый взгляд.