Теперь для ясности все вынуть надо
(Вынимает из обоих сундуков платье, белье и множество разных вещей. Все вместе складывает на пол.)
Для чистоты - начнем пока с карманов:
В них оставляют иногда конфеты,
И прочий разный сор, совсем ненужный...
(Ша?рит по карманам костюма и вытаскивает портрет.)
Какой красавец! Просто загляденье!
Кто это может быть? Лицо знакомо.;.
На моего хозяина похож,
Того, который спит... Но нет, не он.
Совсем другой парик и платье тоже...
Флориндо (из комнаты).
Эй, Труффальдино!
Труффальдино.
Чорт его возьми...
Проснулся все-таки, проклятый! (Кричит.)
Здесь я!
Придет сюда, другой сундук увидит,
Начнет расспрашивать... Запру скорей...
Скажу ему, что я не знаю чей....
А то он драться любит!
(Поспешно укладывает вещи обратно.)
Флориндо (кричит).
Труффальдино!
Труффальдино. (громко).
Иду! Сейчас иду! Убрать скорее... (Держа костюм.)
Та-та-та-та! Откуда это платье?
Не вспомню. И бумаги тоже?
Флориндо (кричит).
Ступай сюда, не то опять отдую!
Труффальдино.
Сейчас иду! Скорей убрать покуда...
Потом я все в порядок приведу...
(Швыряет в сундуки вещи, как попало, и запирает.)
Флориндо (появляясь на пороге в халате).
Каким ты дьяволом тут занят?
Труффальдино.
Вещи...
Вы мне сегодня приказали сами,
Чтоб я, синьор, проветрил ваше платье...
Ну, вот, я этим делом и занялся...
Флориндо
А чей же этот вот другой сундук?
Труффальдино.
Не знаю, - может, вашего соседа!
Флориндо
Подай мне черный мой костюм скорее...
Труффальдино открывает сундук и вытаскивает черный костюм.
Флориндо (сняв халат, надевает костюм и, сунув руку в карман, вынимает портрет).
А это что?
Труффальдино.
А, чорт, опять ошибся!
Костюмы оба черны. Не узнаешь...
Флориндо
Вот чудо: мой портрет! Не понимаю!
Его я дал на память Беатриче...
Но как он мог сюда попасть? Откуда? (К Труффальдино.)
Скажи, как он попал ко мне в карман?
Труффальдино. (в сторону).
Как мне тут выпутаться - и не знаю...
Флориндо
Откуда эта карточка явилась?
Скажи сейчас же!
Труффальдино.
Ах, синьор, простите...
Я признаюсь, что это мой портрет...
Он дорог мне, и к вам его я спрятал.
Флориндо
Скажи, откуда он к тебе попал?
Труффальдино.
Я получил его в наследство...
Флориндо
Как так?
В наследство?
Труффальдино.
Да. Служил я у синьора,
Который неожиданно скончался
И мне оставил разный мелкий хлам.
И этот вот портрет.
Флориндо
Мадонна миа!
Когда же умер прежний твой хозяин?
Труффальдино.
Я думаю, уже с неделю будет... (В сторону.)
Валю, что в голову придет... Наладим!
Флориндо
А твоего хозяина как звали?
Труффальдино.
Забыл. Он жил под именем другого.
Флориндо (в ужасе).
Другого? Боже мой! Боюсь подумать...
А долго ли служил ты у него?
Труффальдино.
Недолго. Дней одиннадцать-двенадцать...
Флориндо
Да, так и есть! Я весь дрожу от страха...
Да, безусловно, это Беатриче...
Мужской костюм... Жила инкогнито...
О, горе мне! Ужели это правда?
Труффальдино. (в сторону).
Люблю, когда мне верят! Вот навру!
Флориндо (трепетно).
Скажи мне, был ли молод твой хозяин?
Труффальдино.
Да, молодой.
Флориндо
Без бороды?
Труффальдино.
Так точно.
Флориндо
Она, конечно. Я почти уверен... (вздыхает).
Труффальдино. (в сторону).
На этот раз без палки обойдется...
Флориндо
Скажи, голубчик, может быть ты знаешь,
Откуда был хозяин твой покойный?
Труффальдино.
Откуда родом? Знал, да вот забыл.
Флориндо
Быть может, из Турина?
Труффальдино.
Да, так точно.
Он, помню, говорил, что из Турина.
Флориндо
Его слова вонзаются мне в сердце
Уверен ли ты в том, что он скончался?
Труффальдино.
Да это уж, как дважды два - четыре!
Флориндо
А отчего ж он умер?
Труффальдино.
От... несчастья.
Несчастье с ним случилось, он и помер... (В сторону.)
Как здорово все у меня выходит!
Флориндо
А где он погребен?
Труффальдино. (в сторону).
Опять зацепка! (К Флориндо.)
Еще пока нигде... Другой слуга,
Приехавший оттуда, хлопотал,
По просьбе тело выдали ему,
И он его на родину отправил.
Флориндо
Не тот ли самый, что просил тебя
На почте письма получить?
Труффальдино.
Он самый.
Его зовут Пасквале.
Флориндо
Боже мой...
Все кончено! Погибла Беатриче!
Несчастная не вынесла страданий...
Как быстро все... Ее уж больше нет! (В слезах.)
Потери этой мне не пережить... (уходит).
Труффальдино.
Ну, что с ним стало? Плачет человек!
Не знаю, отчего он впал в унынье!
Неужто все от моего рассказа?
Какая чепуха! Я все наврал,
Чтоб как-нибудь от палки уклониться...
Мне кажется, все дьяволы в аду
Сошли с ума от карточки паршивой...
Должно быть, он был раньше с ним; знаком...
Ну, надо мне заняться сундуками,
Опять по комнатам их растащить,
А то опять нарвешься на побои... (Оглянувшись на двери.)
Ну, так и есть. Идет другой хозяин...
Мне, право, эти палки надоели...
Беатриче. (входит с Панталоне).
А я себе позволю вас уверить,