Читаем Слуга двух господ полностью

Клянусь, я ни за что не допущу,Чтоб мне соперник преградил дорогу!И если жив остался Федерико,То уж на этот раз я позабочусь,Чтоб он из гроба больше не вставал.Пусть он откажется от брака с нею,И жизнь его тогда я пощажу.

Труффальдино(выходя с Флориндо и показывая на Сильвио).

Вот господин, горячий, как Везувий…

Флориндо (к Труффальдино).

Его не знаю я. Чего он хочет?

Труффальдино.

Он мне не говорил. Я ухожуЗа письмами для вас. А в ваше делоМне вмешиваться просто неудобно…

(уходит)

Флориндо.

Меня хотели видеть вы, синьор?

Сильвио.

Прошу простить, но с вами незнаком я…

Флориндо.

Слуга, который только что ушел,Мне передал, что вы враждебным тономИзволили меня сюда позвать.

Сильвио.

Прошу простить, меня он плохо понял:Его хозяина хотел я видеть…

Флориндо.

Ну да, вот я и есть его хозяин.

Сильвио.

Как, вы его хозяин?

Флориндо.

Ну, конечно!Он служит у меня.

Сильвио.

Тогда простите…Возможно, что похож он на другого,Которого я видел нынче утром,Иль он еще лицу другому служит?

Флориндо.

Он только мой слуга, даю вам слово!

Сильвио.

Раз так, то я прошу у вас прощенья.

Флориндо.

Пожалуйста. Всяк может ошибиться.

Сильвио.

А вы, синьор, не здешний?

Флориндо.

Я — туринец.

Сильвио.

Представьте, тот был тоже из Турина,С которым мне хотелось говорить.

Флориндо.

Вполне возможно, что его я знаю,И если вас он чем-нибудь обидел,То я даю вам слово постараться,Чтоб честь свою могли вы защитить.

Сильвио.

Знакомы ль вы с Распони из Турина?

Флориндо.

О, к сожаленью, да!

Сильвио.

У нас с ним счеты…Намерен он воспользоваться словомОтца любимой мною синьорины,Которая мне в верности клялась.

Флориндо.

О, друг мой, я могу вас успокоить,Ему у вас невесты не отнять:Он умер.

Сильвио.

Нет, известие неверно:Сегодня утром он сюда приехал,Его приезд принес мне бездну горя…

Флориндо.

Сюда приехал? Быть того не может!Я поражен!

Сильвио.

Я поражен не меньше.

Флориндо.

Я уверяю вас, —Распони мертв.

Сильвио.

Синьор, он жив, ручаюсь чем угодно!

Флориндо.

Вы заблуждаетесь, синьор, поверьте!

Сильвио.

Да нет, я знаю точно: Панталоне,Отец моей невесты, принял мерыИ подлинность его установил.

Флориндо (в сторону).

Так, значит, не убит он в столкновеньи?

Сильвио.

Когда вы встретите его, скажите,Пусть он оставит всякую надеждуНа этот брак. Я — Сильвио ЛомбардиСердечно вас приветствую, синьор.

Флориндо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дебютная постановка. Том 1
Дебютная постановка. Том 1

Ошеломительная история о том, как в далекие советские годы был убит знаменитый певец, любимчик самого Брежнева, и на что пришлось пойти следователям, чтобы сохранить свои должности.1966 год. В качестве подставки убийца выбрал черную, отливающую аспидным лаком крышку рояля. Расставил на ней тринадцать блюдец и на них уже – горящие свечи. Внимательно осмотрел кушетку, на которой лежал мертвец, убрал со столика опустошенные коробочки из-под снотворного. Остался последний штрих, вишенка на торте… Убийца аккуратно положил на грудь певца фотографию женщины и полоску бумаги с короткой фразой, написанной печатными буквами.Полвека спустя этим делом увлекся молодой журналист Петр Кравченко. Легендарная Анастасия Каменская, оперативник в отставке, помогает ему установить контакты с людьми, причастными к тем давним событиям и способным раскрыть мрачные секреты прошлого…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы