Читаем Слуги света, воины тьмы полностью

— Как это глупо с моей стороны. Конечно, это ведь самая главная деталь. — Дядя Генри задумчиво посмотрел на свой стакан и поставил его на столик. — Здание номер двести одиннадцать. Выглядит как самое обычное офисное здание, но на самом деле это бункер. Подземное хранилище.

Он сунул руку в карман и вытащил небольшой листок бумаги с чертежом. На чертеже был изображен предмет, похожий на яйцо Фаберже. По всей поверхности «яйца» располагались «украшения», на самом деле являвшиеся сложными электронными устройствами.

— Это спутник, — пояснил дядя Генри.

Фиона указала на толстую наружную оболочку.

— Из чего она сделана?

— Из прочного керамического сплава, который невозможно разрезать лазером, взорвать бомбой или рассечь каким бы то ни было лезвием.

— А я смогу разрезать эту оболочку? — спросила Фиона.

— Честно говоря, не знаю. Но придется попытаться, поскольку спутник довольно тяжелый и вы вдвоем просто не сможете вынести его с базы.

— Осталось пять минут, — сообщил Роберт.

Огни Лас-Вегаса давно остались позади. Они ехали по проселочной дороге, и свет фар выхватывал из темноты колючие кусты и облака пыли.

— Думаю, о базе мы поговорили достаточно, — сказал Элиот. — А теперь мне хотелось бы побольше узнать о нашем отце.

Дядя Генри нашел в кармане носовой платок и вытер рот.

— О, это у меня так… сорвалось. Не стоило вообще заводить речь об этом. Честное слово, рассказывать вам о нем имеет право только ваша бабушка.

— А где она сейчас? — спросила Фиона.

— Занята кое-какими делами, — ответил Генри. — За вами следили… нехорошие люди, и мы не можем этого позволить.

— Они не «нехорошие люди», — процедил сквозь зубы Элиот, с трудом сдерживая гнев. — Хватит говорить с нами как с маленькими. Мы знаем, что это наши родственники со стороны отца. И я хочу, чтобы вы больше рассказали мне о Луи Пайпере.

Дядя Генри устремил взгляд за окошко.

— Думаю, для вас это уже не новость, — тихо сказал он. — Луи познакомился с вашей матерью на карнавале в Венеции. Я ведь вам рассказывал про карнавал. Там все ходят в масках…

— Да, об этом вы нам уже рассказывали, — прервал его Элиот. — Перестаньте уходить от темы. Все говорили, что наш отец умер. А он, оказывается, какой-то бездомный старик? Как это случилось?

Дядя Генри откинулся на спинку сиденья. Кожаная обивка скрипнула.

— Элиот, мальчик мой дорогой, — прошептал он, — ты знаешь, что со мной сделают ваша бабушка и тетя Лючия, если я стану говорить с вами об этом?

Элиот и Фиона, не сговариваясь, свирепо уставились на дядю Генри.

Он смущенно заморгал, тяжело вздохнул и сказал:

— Ладно, что поделаешь? Жизнь слишком коротка, чтобы хранить такие тайны. — Он наклонился вперед. — Ваша мать чувствовала, что Луи представляет для вас угрозу, но все же она любила его и поэтому не могла заставить себя убить его. Весьма глупая чувствительность, должен заметить. — Дядя Генри допил виски. — И она просто лишила его силы — вышвырнула его на более низкий уровень, в мир смертных.

— А почему нам никто такого не предложил вместо героических испытаний? — спросила Фиона. — Я предпочла бы стать нормальной смертной, но остаться в живых.

От слов сестры у Элиота неприятно засосало под ложечкой. Он так любил свою музыку. Но был ли его талант естественным? Или все же сверхъестественным? Стоило ли ради этого рисковать жизнью?

— Увы, — проговорил дядя Генри с каменным лицом, — это умела делать только ваша мать. А как она это делала — не известно никому из Лиги. И вообще никому.

— Значит, Луи теперь просто человек? — спросила Фиона.

— Человек, но далеко не «просто». Он наделен глубочайшими познаниями и связан со своими родственниками, что делает его опасным. Заклинаю вас, сторонитесь его. И уж конечно, не доверяйте ему.

— Почему? Потому что он не заботится о нашем благополучии? — язвительно осведомился Элиот. — Потому что не назначает нам смертельно опасных испытаний, чтобы узнать, к какому семейству мы принадлежим?

Дядя Генри опустил глаза. Вид у него был самый что ни на есть несчастный.

— Разве я не нарушил все правила, пытаясь вам помочь?

Язвительность Элиота отступила. Он был готов извиниться перед дядей Генри за то, что усомнился в нем, но вспомнил совет Луи: не просить прощения слишком часто. К тому же он не был уверен, действительно ли дядя Генри заботится о них с Фионой или просто манипулирует ими.

Роберт выключил фары лимузина, сбавил скорость и съехал с проселочной дороги.

— Приехали, — сказал он. — Ближайшая дорога до Пятьдесят первой территории — на юго-запад отсюда. Примерно шесть миль пешком. Простите, но ближе я вас подвезти не могу.

Роберт вышел из машины и подошел к дверце с той стороны, где сидела Фиона.

Элиот выскользнул из машины следом за сестрой.

Было холодно. Дядя Генри подал им обоим плащи с флисовой подкладкой.

— Спасибо, — поблагодарил Элиот и надел плащ.

Фиона обняла Роберта.

— Спасибо тебе за все, — шепнула она ему. — Если я тебя больше не увижу, я просто… я просто хотела сказать… — Она прижалась лбом к его лбу.

Роберт что-то прошептал в ответ. Элиот не расслышал что, но Фиона покачала головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Слуги света, воины тьмы

Похожие книги