Читаем Слушайте звезды! полностью

В большой, но единственной комнате двое молчаливых незнакомцев увязывали последние пожитки. На актера они не обратили ни малейшего внимания, и так же, не глядя на него, они вышли из дворницкой, унося последние, пусть и небольшие, ценности.

Оставшись один, актер осмотрелся: стол, изъеденный кислотами, полупустые полки вдоль стен, на полках кое-где склянки, колбы, шкатулки, мешочки. И рукописные листы — на полках, на столе и россыпью на полу. Актер опустился на колени, поднял ближайший лист, посмотрел — лист был испещрен какими-то непонятными значками.

— Ты кем ему будешь? — послышалось из-за спины. Актер обернулся — в дверях стоял один из молчаливых.

Актер немного подумал и ответил:

— Друг.

Молчаливый едва заметно улыбнулся, сказал:

— Владей, — и вышел.

Актер еще раз осмотрел комнату. И только теперь увидел на потолке большое закопченое пятно — гремучая смесь… Актер вздохнул, положил лист на пол и пошел к двери. Там он снял шляпу, повесил ее на гвоздь, вернулся и принялся собирать рассыпанные листы. Собрал, сложил в стопку, сел к столу и принялся просматривать записи, в которых он не понимал ни слова. Зачем он это делал? Актер убеждал себя, что он поступает так в надежде найти состав желанного грима, на самом деле возвращаться обратно, к свисткам и яблокам, он не хотел и был рад, что обрел хоть какое пристанище.

Шло время. Актер раз за разом перечитывал рукопись лекаря, и некоторые знаки, начертанные там, начинали открывать ему свой смысл. Он смог сложить разрозненные ранее листы в определенном порядке, и приступил к дальнейшему их изучению. Соседи смеялись над актером: вот, посмотрите, нашел себе забаву — разбирает бумаги безумца! Ну ладно бы они, незнающие, так ведь и сами алхимики, ученые люди, не принимали лекаря всерьез. Да оно и неудивительно — ученые занимаются достойными делами: кто ищет элексир юности, кто изобретает вечный двигатель, а кто и вовсе трудится над превращением несовершенных металлов в благородные. А этот!..

Но актер не сдавался — мало ли что болтают! И к зиме… Да он, конечно, мог бы и ранее, но поначалу его едва ли не каждый день донимал хозяин балагана, раз от разу предлагавший все более заманчивые условия контракта. Наконец актер не выдержал и отказался, сославшись на одолевшее его безумие. С этой поры он возымел покой, и к зиме ему открылась первая глава. Смысл ее сводился к тому, что белый свет есть вовсе не единый, а состоящий из семи других цветов — красного, оранжевого, желтого… Актер был удручен — потратить столько времени на то, чтобы прочесть подобную бессмыслицу! Быть может, соседи и правы? И он, возможно, отложил бы дальнейшие поиски, да только вовремя вспомнил о поистине чудесном действии изготовленного лекарем грима, а также о нравах покинутого им балагана… и положил перед собою листы второй главы.

Тут надо вам сказать, что отнюдь не все считали лекаря безумцем или шарлатаном. Немало болящих и после смерти лекаря являлись в дворницкую и молили избавить их от тяжких недугов. Актер, не в силах отказать, каждого просителя наделял щепотью какого-либо снадобья — благо, что немало их оставалось на полках. Люди верили актеру, принимали, лечились и исцелялись. И слава о новом лекаре не только тешила, но и кормила актера, а, следовательно, давала ему возможность продолжать изучение таинственных бумаг.

Вторая глава была прочтена актером гораздо скорей первой и оказалась посвященной тому, в каких долях полезнее всего смешивать уголь, селитру и серу. Актер подставил лесенку, соскоблил с потолка некоторое количество копоти, испытал ее и, не вникая в выводы второй главы, сразу перешел к третьей.

Третья глава, понятая почти безо всяких затруднений, потрясла актера своим кощунством. Лекарь открыто насмехался над святая святых — над строением всего сущего на земле! Не говоря уже о том, о чем и подумать-то страшно, он, не скрывая сарказма, подвергал сомнению очевидные истины. Так, к примеру, он не соглашался с тем, что имеется всего три первоначала: сера, ртуть и соль — горючесть, летучесть и растворимость. Не верил он и в удвоение золота, а перпетуум мобиле называл шарлатанством.

Что и говорить, актер был обескуражен заблуждениями учителя. И вновь, как и после первой главы, он хотел было бросить изучение рукописи. Единственно любопытства ради он глянул на первый лист четвертой, последней главы… и Замер. Четвертая глава была посвящена гриму!

Точнее не гриму, но составлению некоего средства, которое высвобождает в человеке то, что доселе было в нем сокрыто и о чем он зачастую и не подозревал. Актер запасся достаточным количеством свечей и углубился в чтение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги