Читаем Служанка для алмазных змеев (СИ) полностью

Он продолжил меня трогать с ленивой улыбкой, будто невзначай. И неожиданно добрался до попки, поглаживая ее и лаская, палец скользнул в ложбинку между ягодиц, достигнув тугого колечка, и я вся напряглась.

Я знала, что многие девушки не прочь подобных отношений. Все же я проработала в заведении Лозетты много дней и наслушалась разного, порой хотелось заткнуть уши от стыда. Но считала это грехом и не могла даже подумать, что могу позволить мужчине проникнуть туда…

— Я бы сорвал этот девственный бутон, раз тогда мой брат стал первым в другом, — растягивая слова, неторопливо произнес Райнишшар. — Даже жаль, что ты всего лишь служанка… — Тут в его голосе появилась недосказанность.

Он переглянулся с Дайриниссом, и, к счастью, убрал руку.

Я чувствовала, что терпение принцев на исходе, что затеяла опасную игру, в которой не так сильна. Поэтому зажмурилась, только бы не смотреть на ухмыляющиеся лица и сузившиеся от удовольствия глаза.

— Утомилась? — раздался насмешливый голос черного нага.

Я распахнула глаза. Я думала, что довела их, но они продолжали издеваться надо мной.

И я стала самозабвенно ласкать мужчин, уже забыв о том, с чего все начиналось.

Витающий в воздухе аромат, кружил голову, тело покрывалось мурашками, а живот потягивало спазмами, хотя я изо всех сил старалась не думать о возможной близости с нагами. Их члены стали каменными, казалось, еще немного — и наступит разрядка…

— Хватит! — вдруг скомандовал Дайринисс, поднявшись. И я испуганно уставилась на него. Он казался раздраженным. — На сегодня твоя работа закончена. Мы продолжим твое воспитание завтра.

— Ты чересчур лоялен к ней, Дайр. Хотя ты прав, у нас есть и другие дела, — прошипел возбужденно Райнишшар.

Уж он не хотел отпускать меня.

Дела у них, ага. Да вы только и делаете, что развлекаетесь!

— Иди к себе! И помни о том, что я сказал, и про побег больше не думай! — приказал черный наг.

Что?! Они точно хотят меня отпустить? Я не ослышалась?

Я чувствовала, что они на пределе. Братья явно переполошат гарем своим появлением, когда я оставлю их.

Вот пусть там и находят выход своей мужской силе, а я… Я чувствовала, что моя маленькая месть удалась.

Я все еще не верила своим ушам, но медлить не стала, прикрылась волосами, так как мокрое платье ничего не скрывало, и рванула в комнатку, пока они не передумали.

Глава 11. Полуденная жара

Утром я проснулась на редкость в прекрасном настроении. Потянулась, с удовольствием рассматривая, как лучи солнца играли на светлой стене, проникая через решетчатое окно. Аппетит разыгрался почти сразу, хотелось есть.

Странно, что меня никто не побеспокоил, принцы ведь наверняка уже проснулись и должны были запросить служанку. Еще одно подтверждение, что я ею не являюсь.

Первым делом я выяснила, на месте ли сами алмазные гады. Но оказалось, что они отбыли на очередной день празднования в город. И я вздохнула с облегчением.

До вечера меня точно никто не побеспокоит.

Дайринисс предупреждал, чтобы я не пыталась пройти магический барьер, но это не мешает мне осмотреть весь дворец и узнать, что здесь вообще происходит. Чем больше информации — тем больше шансов на удачный побег в дальнейшем.

Пока я находилась в ванной комнате, незнакомая служанка принесла мне несколько легких платьев, примерно одного фасона: с завышенной талией, без рукавов, с ниспадающей длинной юбкой. А к ним туфли без задников на низком каблуке.

Принцы не желали, чтобы я щеголяла перед охраной в откровенном наряде одалиски. Он предназначался только их королевским взорам.

Я присмотрелась к принесенным нарядам и к одежде неразговорчивой служанки и заметила разницу: меня одевали не хуже, чем наложниц, которых я видела на празднике, а то и лучше. Даже не разбираясь в моде и нарядах, я не могла не заметить качество тонкой нити и самой работы изделия.

Кто же станет одевать простую служанку в шелка с золотой вышивкой? В такой одежде прохладно даже в жару. Да один такой наряд стоит целого боевого коня!

Перебирать не стала, надела первое же платье, что попалось мне под руку. На голову накинула прозрачный платок с золотым узором, прикрывая волосы. Я надела те драгоценности, что были на мне во время похищения, и вышла из апартаментов наследников, направляясь в сторону кухни знакомой дорогой.

Сегодня меня уже не так смущали охранники и солдаты, коих во дворце хватало. Я не обращала на них внимания — пусть себе стоят. И вскоре добралась до царства котелков и сковородок, издалека почувствовав великолепные запахи. Или же ароматы на дворцовой кухне были особенными, или мое обоняние в последнее время обострилось, но у меня еще на расстоянии потекли слюнки.

Так я совсем привыкну к роскошной жизни. Теперь я даже понимаю простых девушек, что стремятся остаться во дворце. Жизнь наложницы приносит свои преимущества.

Однако я не их наложница! Лишь временная игрушка. И мне тут не место. Точка. Я не хочу здесь оставаться. Не с ними!

Но раз я здесь, получу свою выгоду!

— Вивианна! Я тебя жду уже с рассвета, — подошла ко мне Дария, смущенно и искренне улыбаясь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика