Читаем Служанка для князя тишины [СИ] полностью

— Кем бы ни была эта девчонка, это моя собственность. А своей собственностью я привык распоряжаться сам и так, как мне угодно. Вон! — внешне князь казался спокойным, в действительности же внутри него зарождалась настоящая буря, грозящая снести две ненавистные головы. Асмус Мортэ князь Абаддон и Самаэль Аграт барон фон Хабори не вызывали у милорда Баттори ничего, кроме отвращения, но он уже был готов наступить себе на горло ради договора. Хотя сейчас действительно лучше прогнать этих двоих и остыть.

— Ты еще пожалеешь, что сорвал переговоры, — прошипел Асмус и испарился, забирая свой молодняк.

За ним следом убрался Самаэль со своим окружением. Впрочем, оставшиеся немногочисленные гости предпочли также резво покинуть замок. Все, кроме одного. Он терпеливо дождавшись, когда откланяется последний визитер, подошел к Эштону.

— Тяжелая ночка, а Баттори?

— Тебя это тоже касается, Амель, убирайся, — уже не сдерживаясь, выплеснул свое раздражение князь.

Бальво примирительно поднял вверх согнутые руки.

— Не кипятись, де Лоа. Пусть между нашими семьями имеются давние разногласия, но в этой ситуации я на твоей стороне. И, как ты мог заметить, я прибыл на переговоры один. Ну, разве что прихватил с собой свою леди, но она не в счет я полагаю.

— Чего же ты хочешь, де Ассура? Готов заключить сделку?

— И да и нет. Речь шла о четырехстороннем договоре. Иначе получается, что у нас двоих сговор против князя Абаддона и барона Хабори. Но я готов оказать поддержку и попробовать собрать всех снова.

— В таком случае я приглашаю тебя в пятницу вечером, — сдержанно предложил Эштон.

— Я буду к шести, — кивнул Бальво и исчез.

И только теперь князь, наконец, обратил внимание на своих слуг. Вергилий и Хаолл выглядели так, словно по ним прошелся отряд гвардейцев.

— Как она? — спросил лорд Баттори у своего управляющего.

— Она в своей комнате. Бедняжка перепугалась жутко.

Князь, не меняя угрюмого выражения лица, переместился к комнате рабыни и постучал в дверь.

— Клэр, открывай, все в порядке, — поспешил успокоить Вергилий.

Раздался щелчок замка, и дверь слегка приоткрылась. Увидев на пороге князя, удивленная девушка тут же распахнула ее настежь, отступив, давая возможность хозяину войти в комнату.

— Цела? — сухо спросил князь, не переступая порог.

Клэр неуверенно кивнула.

— Укусы есть? — продолжил допрос лорд.

На этот вопрос рабыня точно могла ответить “нет”, а потому довольно энергично помотала головой. Удовлетворившись ответами, Эштон развернулся и не сказав более ни слова, покинул общество слуг. Видя, что Вергилий и Хаолл, переглянувшись между собой, решили последовать за князем, да еще и без каких-либо объяснений, Клэр решительно схватила обоих мужчин за потрепанные рукава ливрей и потянула на себя, скомандовав.

— Стоять! В комнату, быстро!

Не смея отказать, смешно сказать какой-то рабыне, мужчины вошли внутрь и, предчувствуя долгий разговор, по-хозяйски расположились в креслах. Клэр предпочла устроиться на собственной кровати, забравшись на нее с ногами. Молчание затягивалось. Вампиры не хотели заговаривать первыми, а девушка просто не знала с чего начать. Ей хотелось сказать, как она рада, что они оба живы, но вместо этого смущенно протянула:

— Я… я…

— Смелее, Клэр. Я, конечно, могу подождать сотню-другую лет, пока ты сформулируешь свой первый вопрос, но, боюсь, ты помрешь чуточку раньше, — поддержал рабыню Хаолл, не изменяя своим привычкам.

— Князь насколько я понимаю, тоже… того… этого… — неуверенно начала рабыня. — Как у него получилось остановить других вампиров и почему они вообще стали нападать на меня? Не ожидала, что он вмешается… да еще и сюда пришел узнать как я. С чего вдруг такая забота? Ох, знали бы вы, как я испугалась и за себя, и за вас! — уже тараторила она вовсю.

— Знал бы я, что тебя так прорвет, не стал бы подбадривать, — улыбнулся камердинер, позволяя рабыне удовлетворить свое любопытство. — Как много вопросов. Давай по порядку. На тебя напали не просто вампиры, как я, Вергилий или князь, и не новообращенные, как твоя подруга Дженис. Это так сказать, молодняк.

— Молодые, это сколько лет? Не все из них выглядели юно, — прервала Клэр.

Хаолл раздраженно цокнул и закатил глаза.

— Это пара-тройка сотен лет не более. Не перебивай.

— Сколько? — неприлично вытаращилась девушка. — А вам сколько?

— Эта девчонка любого доведет, — проворчал Хаолл, шумно вздохнув. — Просил же не перебивай. Мне полторы тысячи лет, а Вергилий старше еще на пять сотен. Так вот, если позволишь, я продолжу.

Как завороженная Клэр с открытым ртом и выпученными глазами медленно покивала головой.

— Молодые тоже мало контролируют свои желания, и всё же они более разумные. Но причина их безумия, как я уже говорил, это ты. Ты не местная. Ты другая. Все в тебе другое. Манящее. Ты словно божественный напиток.

— Понятно, наркотик, — хмыкнула рабыня, невольно вспоминая небезызвестный фильм из своего мира.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы