— Это вряд ли. Птерозавры слишком массивные, чтобы дерево их выдержало. Мы же всегда находим гнезда на каменных выступах или зданиях повыше, — возразила Клэр.
— Это дерево, как ты смогла заметить, очень низкое и широкое. Оно вполне может выдержать. К чему спорить, я просто залезу и посмотрю.
Де Лоа сбросил лишнее оружие и, привязав мешок к поясу, стал карабкаться на дерево. Если ранее в гнезде и были яйца, то сейчас птенцы копошились и неприятно пищали. А еще это могло означать, что где-то неподалеку может находиться и та, кто их высиживала. Крылатая мамаша тенью пронеслась над головой, а затем с воинственным криком спикировала вниз.
— Милорд, берегитесь! — взвизгнула девушка.
Лорд Баттори отклонился от птерозавра и, потеряв равновесие, сорвался. Рабыня вскрикнула и в ужасе зажала рот руками. Ветки смогли замедлить падение, а густой кустарник мягко принял тело князя. Звук глухого удара заставил Клэр выйти из ступора.
— Милорд, милорд… — звала девушка, боясь дотронуться до мужчины.
— Жив, — кряхтя, отозвался Эштон с закрытыми глазам. — Дай мне минутку, ладно.
— Конечно, конечно… — шептала рабыня, держа лорда за руку.
Оттолкнувшись от гнезда, ящер снова взлетел в небо, оповещая округу громким протяжным криком.
— Он улетел, милорд.
— Это к лучшему. Жаль только, что вернемся в лагерь без ужина.
— Не страшно. Главное, чтобы с вами все было в порядке, — шмыгнула носом Клэр.
— Отставить панику. Руки целы, — поочередно подвигал князь сначала руками, затем согнул ноги, — ноги тоже. Возможно, отбил что-то внутри, но ребра и позвоночник тоже в норме, — заключил мужчина после того, как девушка помогла ему сесть.
— Вы можете идти? — спросила рабыня, поднимая Эштона на ноги.
— Думаю, да.
Путь до лагеря был долгим. Князь прихрамывал и почти всем весом опирался на хрупкую Клэр. Уложив милорда на кровать, рабыня оторвала очередную полоску ткани от бывшего фартука и, смочив водой из фляжки, протерла лицо и руки мужчины. Многочисленные ссадины и порезы кровоточили и не спешили затягиваться.
— Милорд, — поднесла свое запястье к губам лорда Баттори Клэр, — можете выпить моей крови.
— Нет, — оттолкнул руку девушки де Лоа.
— Но, милорд, вам же нужно.
— Она мне не поможет.
— Почему? — растерялась Клэр.
— Просто поверь.
— Не понимаю, почему вы упрямитесь, — разозлилась рабыня и отошла.
— Не сердись, — улыбнулся сквозь боль Эштон. — Кровь мне, правда, не поможет. Лучше дай воды.
*
Ночь прошла беспокойно. Князь метался во сне, но не просыпался. Не отходя от кровати, Клэр заботливо протирала лоб мужчины от испарины. Когда Эштон проснулся, девушка дремала, сидя рядом на полу и положив голову лорду на живот. Де Лоа погладил ее по волосам, и рабыня, приподнявшись, с тревогой посмотрела на мужчину.
— Вам лучше, милорд? — проверяя рукой лоб, спросила Клэр.
— Да, — уверенно ответил Эштон и прищурился. — А ты что же всю ночь тут сидела?
— У вас был небольшой жар, я боялась вас оставить без присмотра.
— Давай залазь, — похлопал князь рукой по кровати, — тебе нужно поспать.
Рабыня скромно легла рядом на оставшуюся узкую часть, положив голову мужчине на плечо. Осторожно обняв девушку, Эштон притянул ее ближе. Сон моментально накрыл обоих.
*
Падение князя заставило на неделю отложить исследование мира. Клэр в силу своих возможностей ограничивалась ловлей рыбы, но взяла с лорда обещание научить ее пользоваться арбалетом.
— Чем занимаешься? — поинтересовался де Лоа, отыскав рабыню на улице.
Клэр, удобно устроившись под деревом, листала найденную пару недель назад, чудом сохранившуюся книжицу. Не смотря на то, что страницы были сильно потерты и грозились рассыпаться прямо в руках, кое-какие надписи и рисунки можно было рассмотреть.
— Зачем вы встали, милорд? Вам что-то нужно?
— Я не могу больше лежать, Клэр, поверь мне намного лучше. Лучше скажи, зачем ты в сотый раз просматриваешь эту книгу? Ты же все равно не понимаешь, что там написано, — резонно заметил Эштон, пристраиваясь рядом.
— Не знаю, — призналась девушка, — надеюсь, что пойму по картинкам.
— И как успехи? — хитро улыбнулся князь.
— Никак, — рассмеялась рабыня. — Но что-то же они должны означать. Например, вот это, — ткнув в рисунок, попробовала она порассуждать, — Котелок, костер, травы… может, это рецепт?
Мужчина забрал книгу из рук рабыни и с азартом включился в игру:
— Если здесь только травы, то либо это рецепт травяного отвара, либо волшебного зелья.
— Та-ак, а что говорит этот рисунок? — Клэр перевернула страницу, где была нарисована схема со множеством стрелок и надписей, а рядом расположены элементы, непонятно чего.
— А это инструкция по сборке… чего-то там… — растягивая слова, предложил лорд.
— Чего-то там?! — повторила рабыня, не переставая хихикать.
— Смеешься надо мной дерзкая девчонка! — весело отозвался Эштон и принялся щекотать Клэр.
Смеясь, девушка вырвалась и, подскочив на ноги, шутя, погрозила пальчиком.
— Запрещенный прием, милорд Баттори!
— Каюсь, — улыбнулся князь, вскидывая вверх раскрытые ладони, — проси чего хочешь.
— Вы обещали научить меня стрелять из арбалета, — воспользовалась ситуацией маленькая плутовка.