Читаем Служанка для проклятых полностью

- Слушай, дом, - обратилась я к воздуху, подметая пыль. - Ты же понимаешь, что это не моя вина? Я, конечно, от работы не загнусь, но и ты так ничего не добьёшься. Тебе надо мстить тому, кто с тобой это сотворил, а не людям, которые хотят сделать тебя чистым.

После моей речи воцарилась задумчивая тишина – я почти могла к ней прикоснуться.

- А ты нравишься мне всё больше, лапушка, - раздалось за спиной почти восхищённое. - Сразу догадалась, что отношения надо наладить в первую очередь с домом…

Я сделал вид, что не слышу черепушку, из-за которой вчера чуть не осталась без двери в спальню и без чистого белья. Шучу, конечно, однако приятного в появлении хозяина было мало, а что он со мной сделает, если узнает, что я нарушила запрет на общение с этим разноглазым чудиком, знать мне не хочется от слова «совсем».

Так что вместо ответа я принялась что-то напевать и орудовать метлой, изображая из себя хозяйственную ведьму, пока до меня пытались дозваться всеми возможными способами. Орвилл просто надрывался, паниковал, но видя, что его спектакль одного черепа не привлекает внимания, в итоге сдался.

- Ладно, красавица, - вздохнул он, - я вернусь. А тебе ещё понадобится моя помощь!

Это он мне ещё и угрожает что ли?

Вчера, когда он загадочно рассказал о своей проблеме, я была слишком уставшей, чтобы ей полностью проникнуться, но сегодня, на свежую голову, эта просьба отыскать его бренные останки казалась мне очень подозрительной. Орвилл же так и не успел объяснить, зачем ему всё это. И если бы я тут же повелась, согласившись помочь, какие последствия бы это имело лично для меня? Нет, в чужом мире надо быть в два раза бдительнее и осторожнее – моя внезапная наивность итак ничем хорошим не обернулась…

Повинуясь странному желанию, я нащупала в кармане часы и вытащила их на свет, вглядываясь в красивые переливы камней. Блеск драгоценностей завораживал, но вовсе не потому что их хотелось тут же отколупать и, сдав в местный ломбард, разбогатеть – скорее уж в них и правда присутствовала магия, вызывающая необъяснимое желание узнать, что же спрятано внутри самого механизма. Никогда такого прежде не испытывала.

Из непонятного оцепенения вырвал короткий «дзень», и я поняла, что мне кто-то написал. Испытав некое опасение, что это хозяин, я очень удивилась, обнаружив другого отправителя.

«Это Шардаэль. Если что, обращайся в любое время».

Так-так… Похоже, кое-кто решил перестать играть в молчанку? А на руку ли мне это? Ведь если с Орвиллом мне болтать категорически нельзя, кто сказал, что я могу спокойно общаться с эльфом?

Чуть позже я поняла, насколько были правдивы мои опасения на этот счёт, а пока я ещё спокойно жила, не ведая о надвигающихся проблемах в железной маске.

«Спасибо. Можно звать тебя Шард?» - спросила, не особо надеясь на положительный ответ, но он пришёл, хоть и несколько запоздал.

«Если тебе так удобнее, Риа».

Жаль, в этой иномирной системе сообщений не было предусмотрено смайликов – я бы оторвалась. Ну не привыкла я общаться безо всяких эмоций, а так кажется, будто с бездушной машиной болтаешь. Если бы не это досадное упущение, наверное, я бы могла почувствовать себя, как дома…

Как бы там ни было, но до обеда я не вылезала с чердака, и когда пришло время уйти на перекус, я почти с болью покидала вновь вычищенное до блеска помещение. Не знаю, смогу ли договориться с этим большим обидчивым товарищем, но надежда – единственное, что нам остаётся, когда всё плохо.

А ещё завтра по расписанию у меня был заслуженный выходной, и леди Агнесс пообещала взять меня с собой в город, если ничего не натворю за сегодняшний день. Поэтому я вообще старалась не отсвечивать, и если в обычной жизни почти так и вела себя на работе и с мало знакомыми людьми, то здесь мне, кажется, придётся стать самой настоящей невидимкой, чтобы не вызвать господский гнев. Ещё никогда прежде так не хотелось выйти из зоны комфорта…

«Смени постельное бельё в спальне господина и гостевой. Ард иль Риар сегодня ночует в доме», - настигло меня послание, едва я вновь поднялась наверх.

А здесь должен быть эмодзи с вечно поджатыми губами и высокой седой причёской.

«Уже иду, леди Агнесс», - вывела я, сворачивая в сторону хозяйской опочивальни.

Иррациональное чувство опасности заставило сперва заглянуть к Мариэлю, и я отчего-то очень обрадовалась, не обнаружив его в комнате, поэтому я могла со спокойной душой приготовить постель господину адвокату и не отвечать на его наверняка скопившиеся вопросы.

Перейти на страницу:

Похожие книги