Читаем Служанка Леди Эверсон (СИ) полностью

Вскоре она ушла. Мой завтрак принесли в комнату. А потом я оказалась предоставлена самой себе. И лишь следующий сзади в двух шагах телохранитель напоминал о том, что я все-таки не свободна. Его шаги за спиной раздражали, а от внимания будто чесался затылок. И как лорды терпят постоянное присутствие другого человека рядом?

Я зашла к Мелании. Она вновь примеряла свадебное платье, которое наконец полностью закончили. Я не стала задерживаться у неё долго. Подругами, чтобы беззаботно общаться, мы не были, а просто наблюдать, как прежде, за её безопасностью, мне не позволили.

— Я поговорю с Альвианом, — сказала она, когда я собиралась выйти. Я знала, что это невозможно. Стоит ли говорить ей о состоянии жениха?

— Не нужно, — ответила я. — Вы должны готовиться к свадьбе.

Я бесцельно бродила по залам дворца. Нужно сказать обо всем Виену. Но я даже не знала, как смогу сообщить ему о том, что я буду вынуждена покинуть дворец. Я перебирала слова, представляя наш разговор, но они казались странными и нелепыми, как и вся эта ситуация. Потому оказалась совсем не готова к разговору, когда всё же столкнулась с ним.

— Виен, — окликнула его я, хотя он, казалось, не увидел меня.

Он оглянулся и подошел, остановившись в двух шагах. Его взгляд скользнул за мое плечо, где теперь находился телохранитель, но потом он снова посмотрел на меня. На его лице не отразилось прежних теплых чувств.

— Как Альвиан? — осторожно спросила я.

— Все в порядке, — ответил Виен. — Магистр обещает, что уже завтра он сможет встать на ноги.

— А меня вот освободили от работы телохранителя, — я нервно засмеялась и потерла запястье, где не так давно был надет браслет. И все же теперь я оказалась в плену условностей и по-прежнему не была свободна.

— Второй Магистр сказал мне об этом.

Я смотрела в его глаза, но он оставался холоден. Эта новая правда обо мне его пугает?

— Представляешь, они сказали, что я потомок Первого Наместника Фаргира, — я улыбнулась, пряча за улыбкой свой страх перед его равнодушием и отчаяние. Почувствовала, как дрогнул голос от подступающих слез. Даже моё умение скрывать эмоции не могло мне помочь. — Император и наместник сказали, что я должна уехать в Фаргир, — но почему Виен стал таким далеким?

— Если так, то твой долг быть со своим народом. А мой — охранять покой принца.

Я сделала шаг к нему и схватила за руку, наплевав на то, что теперь я не просто служанка, а рядом стоял страж императора. Какое мне вообще дело до приличий светского общества и дворцовых условностей? И почему Виен не остановит меня и не попросит остаться?

Однако Виен освободил свою ладонь из моих пальцев и отступил.

— Мы должны делать то, для чего были рождены, — снова сказал он. — Я должен идти к принцу.

Он поклонился, как делал это, когда прощался с леди, и зашагал по коридору.

— Виен! — я снова окликнула его. Но он даже не повернул голову.

Почему я потеряла его именно так?

Боль разрывала меня на части. А я ничего не могла сделать, чтобы избавиться от нее. Я могла бы попросить своего телохранителя сразиться со мной, но рядом с дворцом не было площадки для тренировок. Покидать его территорию мне запретили. Об этом сказал мой страж, когда я спросила его об этом. Хотелось обернуться волком и просто бежать, не важно, в каком направлении. Но во дворце и столичном городе это было неуместно. И я знала, что меня быстро поймают. Потому я просто вернулась в свою комнату. Страж остался за дверью. И когда я наконец оказалась одна, то просто села на пол и заплакала.

Лучше бы я осталась жить в своей деревне и не знала ни о Мелании, ни о принце с его телохранителем. Особенно — о последнем.

Наместник Фаргира пришел, когда я уже снова была спокойна. Даже его решение, что я должна покинуть дворец, не казалось мне теперь таким уж непривлекательным. Хотелось уехать отсюда как можно скорее, пусть город оборотней совсем не манил меня.

Вошедшая служанка сообщила о его приходе, как если бы я была леди. Раньше я так же говорила Мелании о приходе её гостей.

— Пусть заходит, — сказала ей я, но с пола не поднялась. Я не леди, чтобы следовать этикету. А сила наместника сравнима с моей, стоит ли оказывать ему уважение? Особенно после того, как у меня забрали браслет и, казалось, целую жизнь по его вине?

— Приветствую тебя, Алиша, — наместник кивнул, и усмехнулся, глядя на мой мрачный вид. — Ты выглядишь так, будто тебя понизили из леди в служанки, а не наоборот.

— Я не просила вас об этом.

— Именно поэтому я и пришел поговорить. Чтобы ты поняла, почему нельзя было иначе. Прогуляемся?

Я одарила его самым тяжелым взглядом, на который была способна. Но поднялась с пола. Он был прав: стоило узнать, ради чего я лишилась всего, что мне казалось дорогим.

— Можешь звать меня Олан, — сказал наместник, когда мы вышли из комнаты. У дверей ждал еще один оборотень. Пожилой мужчина с добрым взглядом. Он тепло улыбнулся мне и поклонился, будто я не была обычной служанкой. И наместник представил мне его: — А это Вадлен. Он был близко знаком с твоим отцом и знал мать.

Перейти на страницу:

Похожие книги