Мы остановились напротив стайки леди. Всего человек пять, девушки не старше двадцати в ярких, изысканных платьях на грани приличия. Полупрозрачная ткань, кружева, глубокие декольте, открывавшие плечи и грудь, короткие рукава. Аллалия еще и кружевной зонтик кремового цвета держала, прикрываясь им, но с нездоровым любопытством выглядывала из-за края. Леди Грифлис — сама элегантность в атласном платье мятного цвета с завышенной талией. Лиф украшен жемчугом и вышивкой, рукавчики-фонарики, атласные же перчатки до локтя и тонкая, невесомая шаль в тон всему наряду. Безупречная прическа, гребни с изумрудами, из-под подола выглядвают мыски туфелек цветом чуть темнее. Настоящая леди. Янка, не тушуйся, одежда, конечно, много значит, но еще не делает человека. Я подняла подбородок, не опустив взгляда.
— Какая приятная встреча, милорды, — прожурчала леди Илинда и протянула руку для поцелуя, улыбка не сходила с ее лица.
Меня она вроде как перестала замечать, а вот ее спутницы в открытую разглядывали с тем же нездоровым интересом, что и Аллалия. Я смотрела прямо, стараясь дышать размеренно и не поддаваться глухому радражению, тлевшему внутри с момента встречи с леди.
— День добрый, миледи, — прохладно откликнулся Эрсанн, ухватив ладонь Илинды за самые кончики пальцев, и поднес к губам.
Не наклонился, про себя отметила я. Лорес молча повторил действие отца, даже не поздоровавшись. Однако леди отлично умела держать лицо, ни единый мускул не дрогнул на гладком лице. Она опустила руку и склонила голову, одарив Эрсанна веселым взглядом:
— Вот какие важные дела у вас, милорд? Выгуливаете вашу… гостью?
И так насмешливо, с отчетливой иронией в словах и с превосходством во взгляде. Гадкая улыбочка Аллалии не оставляла сомнений, леди Грифлис в курсе, что я была служанкой в доме Морвейнов. М-м-м, А ведь из леди никто еще не знает, что я уже не экономка. Ответить не успела, заговорил Лорес.
— Миледи, мы с госпожой Яной, нашей гостьей, гуляем, — младший Морвейн выделил последнее слово, и в голосе его звучали предупреждающие нотки. Он поставил меня перед собой и положил руки на плечи. — Выгуливают обычно домашних животных. Яна, это леди Илинда Грифлис.
Но как же греет растерянность на лице Аллалии. Она явно не ожидала, что меня представят именно гостьей и наверняка ждала скандального заявления. Извини, дорогая, Морвейны отлично знают, как себя вести в подобных ситуациях и ни за что не поставят меня в неловкое положение. Илинда лишь едва заметно приподняла бровь, окинув меня взглядом.
— Миледи, — вежливым, но сухим тоном ответила я, присев в небрежном реверансе.
— М-м-м, ах да, гостья, вы что-то такое говорили при нашей встрече в магазине, — кротко произнесла Илинда, все так же улыбаясь, а ее взгляд продолжал внимательно изучать меня. — Но я вижу на ней браслет Подчинения для попаданцев, — словно невзначай обронила она. — И ходят слухи…
Видимо, для тех, кто из леди не знал, что за кружевной узор на моей руке. Но договорить, что же за слухи ходят о моей скромной персоне, она не успела. Лорес перебил.
— Меня не интересуют слухи, миледи, — непринужденно ответил Лорес, да еще и притянул меня к себе ближе самым бесцеремонным образом, обвив рукой за плечи. — Браслет на госпоже Яне для ее же безопасности, и да, она — гостья. Но в скором времени это положение изменится.
Смущенно опускать глазки, как жеманная барышня, я не собиралась, и даже не покраснела при этих словах. Да, я не служанка. Да, теперь с полным правом могу называться любовницей, Эрсанна точно. А завтра утром и Лореса. И меня ничуть не смущает этот факт. По-прежнему держа голову прямо, я еле заметно улыбнулась уголком губ и… положила ладонь с кружевом браслета на предплечье Лореса. Вот так, дорогая. Наши глаза встретились, и я поняла, что только что приобрела серьезного врага в лице утонченной леди Илинды. Пусть не прямо, но через меня она попытается достать Морвейнов, уж особенно Эрсанна. Думаю, для нее секретом, что ко мне проявляют интерес и отец, и сын, долго являться не будет. Что ж, повоюем, леди.
— Я поняла, — с еле заметным оттенком пренебрежения протянула она. — Что ж, милорды, приятного дня, до встречи. Думаю, с вами мы больше не встретимся, госпожа, — и голосок такой мягкий-мягкий, прямо сама деликатность.
И взгляд все с тем же превосходством. М-м, пусть для вас сюрприз будет, леди, насчет нашей следующей встречи. Наверняка ведь в театре будет. Я промолчу. А вот Лорес не стал.
— О, леди Аллалия, как хорошо, что я вас встретил, — младший лорд и не скрывал насмешки в голосе. — До меня тоже дошли интересные слухи, — леди хватило совести покраснеть и опустить взгляд, она почти полностью спряталась за своим зонтиком. А подружки теперь смотрели на нее, изнывая от любопытства. — Хотел заметить, что несколько вечеров, проведенных в моем обществе, не дают вам права строить далеко идущие планы в отношении моих намерений. Всего хорошего, леди.