Читаем Служанка. Второй шанс для дракона (СИ) полностью

Бригид кивнула и пододвинула поднос, на котором стояла скудная еда. Маргарет поморщилась, но поднос подхватила и отправилась будить графиню.

В коридоре она остановилась и, поглядев назад, вытащила пузырек. Она вылила его содержимое в еду, а затем как ни в чем не бывало отправилась дальше.

Если графиня и была недовольна едой, то ничего не сказала, правда, перед началом трапезы окинула тарелки презрительным взглядом.

Изменения в Ди Вон Маргарет заметила почти сразу. Она с интересом принялась наблюдать за тем, что будет дальше.

Сначала графиня как-то маниакально рассмеялась, а затем начала дергать себя за волосы. Минут через пять она и вовсе вскочила, царапая свои руки.

— Госпожа? — осторожно позвала Маргарет. Ответа не последовало. Тогда она просто продолжила смотреть.

После того как на руках Ди Вон расцвели царапины, она выскочила за дверь. При этом графиня что-то яростно шептала. В коридоре обнаружилась Бригид. Они едва не столкнулись, но кухарке удалось отскочить.

— Что… что происходит? — нервно спросила Бригид у идущей следом Маргарет.

Та кинула на нее слегка высокомерный взгляд и фыркнула.

— Не твое дело. Что ты тут вообще делала?

— Я хотела попросить лекарство, — тихо ответила Бригид.

— Не сейчас, — бросила Маргарет и поспешила следом за графиней. — Не видишь, госпожа занята?

— Но…

Никто Бригид слушать больше не стал. Маргарет тенью следовала за графиней. Та, пометавшись по дому, выскользнула наружу и устремилась прочь.

Уже рассвело. Люди давно приступили к своим делам.

Какое-то время графиня петляла по улицам, а затем направилась к рынку. С этого момента Маргарет решила держаться в стороне.

— Я убью вас! — внезапно закричала Ди Вон и бросилась прямо в толпу людей.

Те, услышав ее восклицание, отреагировали не сразу, а когда поняли, что происходит, поторопились расступиться.

Этого короткого момента Арлетте хватило, чтобы отобрать у мясника нож и поймать проходящего мимо мальчика. Схватив его за горло, графиня замахнулась.

— Это все ты! — заявила она, глядя на мальчишку, который в этот момент только и мог, что трястись от страха. — Если бы я не родила тебя! Ненавижу, ненавижу!

Маргарет прислонилась бедром к телеге и, схватив из ведра, стоящего в ней, какой-то небольшой фрукт, откусила от него. Владелец все равно отвлечен, так почему бы и нет?

— Отпусти его, сумасшедшая! — крикнул кто-то из толпы.

Графиня бросила на людей косой взгляд и яростно оскалилась.

— Я убью вас всех, — прошипела она и замахнулась.

Люди закричали. Несколько мужчин выругались, но никто так и не решился действовать. Маргарет с интересом подалась вперед. Однако в последний момент рука Ди Вон остановилась. Маргарет раздраженно цыкнула.

— Я не… — послышался тихий голос графини. Ее хватка стала менее крепкой, так как мальчишке удалось вырваться. Он упал на землю.

— Тенри! — послышался крик. Через толпу пробилась хрупкая женщина и загородила ребенка собой. — Не трогай его!

Графиня в этот момент выглядела так, будто ничего не понимала. Она сделала шаг назад и схватилась за волосы, что-то причитая. Как бы ни старалась, Маргарет не могла разобрать ее слов.

Вскоре графиня выпрямилась, оглядела собравшуюся толпу и внезапно рухнула на землю.

Все недоуменно зашептались. Никто не решался подойти ближе, но наконец один смельчак все-таки нашелся. Подойдя, он присел и толкнул графиню. Ее тело качнулось, но сама она не проснулась. Тогда мужчина протянул руку и попытался отыскать на тонкой шее пульс. Пару секунд спустя человек резко вскочил на ноги и отошел на два шага от лежащего на земле тела.

— Ну что? — спросил кто-то нетерпеливо.

Мужчина оглядел людей и сглотнул.

— Мертва, — ответил он.

Маргарет на его слова вздохнула, отбросила огрызок и стремительно затерялась в толпе. Она свое дело сделала. Теперь нужно было как можно скорее покинуть столицу.

В этот момент в карете неподалеку рука, затянутая в черную перчатку, опустила штору.

— Тц, — выдал мужской голос. — Скучно.

Вскоре экипаж тронулся с места.

* * *

Осмотрев плед с разложенными на нем многочисленными продуктами, Полина улыбнулась. Сегодня с самого раннего утра Риар вытащил их на озеро.

— Пока ничего не случилось, — хмуро бросил он и увез их из столицы.

Дело в том, что каждый раз, когда он приглашал ее на новое свидание, обязательно появлялся кто-то, кто все портил внезапными новостями или возникшими делами.

— Выглядит чудесно, — похвалила Поля и села.

Мальчишки вместе с Тишоном сразу отправились рыбачить. Если поначалу все они выглядели недовольными ранней побудкой, то сейчас искрились энтузиазмом.

Риар выдохнул и тоже сел. Он действительно старался, так как ему хотелось, чтобы Полина ощущала себя комфортно в дни их свиданий. Им и так хватало забот.

Сейчас в королевстве не было ни одного человека, который не знал, что новый король ухаживает за бывшей служанкой, баронессой, а ныне герцогиней Дан Атталь.

Восприняли это по-разному.

В основном негативно, конечно, если говорить об аристократах. Но это и неудивительно. Каждый из них хотел видеть на месте королевы близкую родственницу — дочь или племянницу, например.

Перейти на страницу:

Похожие книги