В этот момент до Арлетты явно начало доходить, что что-то происходит.
— Отпусти немедленно! — истерично приказала она. — Моя рука! Я прикажу отхлестать тебя!
Риар бросил взгляд на Арчи. Мальчик стоял рядом с Полеттой и держался за ее юбку. При этом он не выглядел напуганным, скорее сосредоточенным, словно был готов вмешаться, если что-то пойдет не так.
— Госпожа, — снова попыталась позвать хозяйку Маргарет.
— И тебя, и это отродье! — продолжала бушевать Ди Вон. — Я лично располосую его лицо, выдавлю его глаза… А-а-а!!! — закричала она, приседая от боли.
— Госпожа! — вскрикнула Маргарет. — Ты… — начала она, желая что-то сказать Полетте, но почти сразу отшатнулась, явно пугаясь ее ужасающего взгляда.
В отличие от нее, Риар считал жестокое лицо баронессы восхитительным. Особенно волнительным он находил зрелище приоткрытых в оскале губ, между которыми виднелись выросшие клыки. Такие губы хотелось целовать, как и начавшую покрываться чешуйками кожу.
От нее во все стороны волнами исходила магия, заставляющая сам воздух рябить. От этого в комнате стало трудно дышать.
И Риар, и его дракон были полностью пленены этим образом.
— Монстр, — прохныкала Арлетта, наконец обратившая внимание на все изменения, которые произошли в облике Полетты. — Чудовище, — добавила она, вырываясь активнее. — Отпусти меня! Что ты такое?!
В этот момент Риар ощутил легкий запах крови. Он сразу заметил, что пальцы Полетты украсились длинными когтями, которые легко вспороли не только ткань платья Арлетты, но и ее кожу.
Конечно, это заставило Ди Вон выть и рыдать.
— Я не буду… не буду его трогать, — задыхаясь, пообещала она. Любой расслышал бы в ее голосе нежелание. Что-то подсказывало Риару, что Арлетта лгала.
Полетта прищурилась. Судя по всему, баронессу мало волновало, что Ди Вон испытывала дискомфорт, но спустя некоторое время Полетта все-таки разжала пальцы.
Арлетта немедленно прижала раненую руку к груди и с ненавистью, смешанной со страхом, посмотрела на Полетту. Когда та сделала шаг вперед, обе женщины метнулись к двери. При этом Маргарет неловко наступила на край платья Арлетты, отчего та вскрикнула и начала падать. Экономка попыталась поймать хозяйку, но не удержалась и завалилась назад.
Несколько секунд спустя они обе копошились около двери, пытаясь встать.
Арчи, наблюдающий за этим, тихо хихикнул. Полетта, услышав это, посмотрела вниз, улыбнулась невыносимо милой клыкастой улыбкой и положила руку с внушительными когтями ребенку на голову.
— Нехорошо смеяться над чужой неловкостью, — наставительным тоном произнесла она. Вот только каждый расслышал бы смешливые нотки в ее голосе.
Когда Ди Вон справилась с многочисленными юбками и все-таки встала, то сразу открыла дверь и вылетела из комнаты, даже не подумав помогать более грузной и пожилой Маргарет.
— Я все расскажу королю! — крикнула Арлетта из коридора.
Маргарет тоже вскоре встала и пулей выскочила следом.
— Госпожа! — крикнула она.
— Вас казнят! — слышался удаляющийся голос Арлетты. — Снесут головы! Тебе и этому отродью!
— Должны ли мы отпустить их? — с тревогой спросила Полетта, напрягаясь.
Риар глянул на нее и покачал головой. Они не могли себе позволить, чтобы король все узнал именно сейчас, когда часть цепей все еще удерживала Риара на месте.
Полетта кивнула.
— Побудь с отцом, милый, — попросила она Арчи и направилась к двери.
Полина готова была к недолгой погоне, но, как оказалось, никуда бежать не пришлось. В конце коридора обнаружился Тишон. С каждой его руки свисала одна из женщин. Судя по молчанию, обе были без сознания.
— Я угадал? — спросил он и отпустил тела, которые с глухим стуком свалились на пол.
Глава 17
— Спасибо, Тишон, — с облегчением произнесла Полина и выдохнула. — Это было очень любезно с твоей стороны.
— Всегда пожалуйста, — мужчина кивнул, переводя взгляд на бессознательных женщин. — Куда их?
Поля тоже посмотрела на графиню и ее экономку. От одного взгляда на них у нее начинала болеть голова.
— Полагаю, мы должны спросить его сиятельство, — со вздохом ответила она и вернулась в комнату.
— Запереть в подвале, — отдал приказ граф.
— А карета? — уточнила Полина. — Там ведь кучер. Он будет их ждать.
— Я позабочусь об этом, — пообещал Тишон, стоящий в проходе. — Господин, — поздоровался он с графом, поклонившись. Затем его взгляд устремился к Арчи. — Молодой господин.
— Привет, Тишон, — весело откликнулся мальчик. — А у меня теперь есть мама! — похвастался он.
Поля смущенно посмотрела на ребенка.
— Поздравляю, молодой господин, — на полном серьезе ответил Тишон.
— Да я… — начал малыш, но его перебили.
— Арчи, — строго позвал ребенка граф. Мальчик глянул в его сторону. При этом на его лице читалась заинтересованность. — Она ведь сказала, что станет твоей мамой только после свадьбы со мной. Своими высказываниями ты лишаешь ее свободы выбора.
Арчи после этих слов замер и напряженно задумался. Было видно, что он понимает не все, но даже так явно уловил общий посыл.
— Это плохо? — спросил он серьезно.