Читаем Служитель египетских богов полностью

«Высокочтимый сэр! Исполняя вашу волю, я намереваюсь отплыть из Каира 19 июля на корабле „Герцогиня Кентская“ (который зайдет в Барселону, прежде чем взять курс домой), а посему рассчитываю покинуть Фивы где-то к концу мая. Как ни крути, отсюда до дельты Нила четыреста миль, и в один день их не одолеешь. Правда, мы поплывем по течению, но все равно путешествие будет долгим. Багаж отправлять отдельно я, конечно, не стану, ведь человеку в пути нужен комфорт.

Позвольте сказать вам, что уезжаю я с большой неохотой, так как успел подпасть под очарование этих краев. Никогда не думал, что мне придутся по вкусу научные изыскания, но тем не менее это так. Надеюсь, моя женитьба всех успокоит и у вас уже не будет причин удерживать меня дома, если я захочу когда-нибудь еще раз вернуться сюда. Да, в Египте подчас бывает несладко, и все-таки именно здесь зарождался в свое время мир. Во всяком случае, мне так думается, и я готов терпеть и пыль, и жару ради того, чтобы без чьего-либо посредничества соприкасаться с чем-то воистину грандиозным, не поддающимся никаким логическим объяснениям, отчего занимается дух. В тени колоссальных, отвоеванных у пустыни строений вся пышная архитектура Рима кажется карликовой, а ведь до недавнего времени мы ничего в этом смысле величественнее и представить себе не могли.

Нет, я, конечно же, неученый, а всего лишь любознательный дилетант, имеющий сносное образование. У меня нет желания внести свою лепту в научные монографии о стране пирамид, зато во мне зародилась неизбывная жажда ею восторгаться, чем я, признаюсь, в первую очередь обязан мадам де Монталье. Симпатия к женщине породила симпатию к тому, чем она занимается. Дальше — больше, сейчас я действительно заинтригован тем, что скрывается за поражающим воображение фасадом Египта, к которому мне было дано лишь приблизиться — и, увы, на весьма короткое время.

Повторяю еще раз: я хотел бы вернуться сюда, хотя понимаю, что волшебство изрядно повыветрится, ведь большую часть моих мыслей будут заполнять дом, дети, жена. Но… Ах, отец! Если бы вам хоть краем глаза довелось взглянуть на все эти пирамиды, храмы, и обелиски, то… впрочем, вы ничего такого не видели, так что бесполезно о том толковать.

По возвращении домой я постараюсь быть паинькой и с огромной радостью обниму матушку, племянников и сестриц. Передайте, что я везу для них несколько тюков с тканями, а также медные блюда, вазы и все такое. Я лично занимаюсь их упаковкой, чтобы подарки не пострадали в пути.

Однако заранее сообщаю, что ничего из древностей привезти не смогу. Даже если бы я сам что-нибудь отыскал, то счел бы неправильным присвоить находку. Знаю, многие отнесутся к этому с неодобрением, но я с некоторых пор разделяю точку зрения мадам де Монталье, которая все активнее выступает против людей, стремящихся превратить научные изыскания в средство наживы. Нельзя допускать, чтобы вещи, имеющие огромную научную ценность расползались по белу свету. Думать иначе — значит осквернять как себя, так и прах сотворившего их народа. Если этот взгляд покажется вам радикальным, то считайте меня радикалом. Я сам удивлен, что забочусь о каких-то гробницах, затерянных в адски жарком краю.

Наверное, Желтая Долька снова ожеребилась. С удовольствием посмотрю на приплод. Вы пишете, что ее малыш, появившийся в двадцать пятом, ушел за полторы тысячи фунтов. Подумать только, целых пятнадцать сотен! А есть ведь за что. Давненько я не видал чистокровных английских кобылок. Местные лошадки, конечно, красавицы, но какие-то тонконогие, непригодные для нашей деревни, и с доброй английской породой они ни в какое сравнение не идут.

Передайте мою любовь матушке и сестрицам с заверением, что я вновь готов всячески их ублажать; скажите приветы старшим лакеям, особенно тем, что состояли при мне. Шеффли, если тот не уволился и если это не идет вразрез с вашими планами, поручите готовить моих лошадей. И еще, сэр, пожалуйста, сообщите моим друзьям, когда я приеду, иначе они все лето будут вам докучать.

Примите мои искренние заверения в любви и уважении.

Ваш почтительный сын,Ф. Ч. М. А. Троубридж.2 апреля 1828 года».
Перейти на страницу:

Похожие книги