Читаем Смеющаяся Тьма полностью

Позже, открыв лавку, мама, счастливая и какая-то взбудораженная, без умолку стрекотала о том, какой я умница, как мне повезло, ведь госпожа Хэлгерда такая влиятельная, она обязательно поможет мне достичь очень многого. Мне было противно. Мама говорила и говорила — а у меня в голове вверх дном переворачивалась вся система ценностей общества, в котором я жил. Я вдруг понял, что для того, чтобы стать счастливым, мне, возможно, не нужно было бы чего-то достигать. Я мог бы не занимать высокого поста, не иметь значительного капитала и влияния — я мог бы работать в лавке с матерью… Взять в жены какую-нибудь милую девушку… Я мог бы быть счастлив, довольствуясь и малым. Но я захотел большего. У меня не было обычной возможности — так мне выпала иная возможность… Мне выпал шанс. Вот о чем говорила Хельга! Кажется, ее слова уже начали сбываться. Действительно, все будет совсем не так, как я себе это представлял. Совсем не так… Да и ладно. Идти на попятный поздно… и бессмысленно. Теперь — только вперед. В идеале — не оглядываясь.

Я выбрался из лавки, как только смог. Но сделав всего пару шагов от порога, я остановился. На противоположной стороне улицы я увидел знакомый силуэт: там стояла Руна.

Она следила за лавкой. Она ждала меня. Дождавшись, когда я выйду, она перешла улицу и подошла ко мне.

— Здравствуй, Рик, — сказала она. Сердце у меня сжалось.

— Руна…

— Пройдемся?

— Да, конечно.

Какое-то время мы шли молча. Руна странновато улыбалась.

— Ты где пропадал, Рик? — спросила наконец она. Голос ее подрагивал, словно сухой осенний листок на ветру. — Я скучала по тебе. Меня не выпускали из дома. А ты все не приходил и не приходил.

«Руна, я был очень занят. Я искал того, кто притворялся человеком, но таковым на самом деле не был. В обмен на билет в иную жизнь белокурому демону Хельге была нужна жертва».

— Знаешь, я очень беспокоилась о тебе. То, что случилось в холмах… Это ведь был какой-то кошмар, Рик.

«Я знаю, Руна. Мне очень жаль, что тебе пришлось пережить все это. Прости».

— Мне до сих пор не верится, что все обошлось. Я так рада, что ты не виновен.

— Не виновен? — переспросил я, остановившись. Руна остановилась тоже.

— Только не говори мне, что ничего не знаешь.

— Я и вправду ничего не знаю, Руна.

Она покачала головой.

— Не знаю, кто за тебя заступился, Рик. Но это не честно.

— Руна, о чем ты? Объясни!

Она секунду сдерживалась — потом ее лицо перекосила судорога.

— Да ты хоть знаешь, через что мне пришлось пройти? — выкрикнула она — буквально швырнула свои слова мне в лицо. — Рик, это же подло! Ты… ты не должен был соглашаться на это!

Я попытался осторожно обнять ее за плечи. Руна отпрянула, всхлипнула, резким жестом вытерла нос.

— Пожалуйста, расскажи мне, что произошло, — попросил я. — Меня ночь продержали в тюрьме и выпустили. Это все. Я правда больше ничего не знаю.

Руна долго смотрела на меня, словно решая, лгу я или все-таки нет. Потом, отвернувшись, заговорила:

— Я видела, как ты дрался с Саймоном и Кеном. Я поняла, что с тобой что-то не так, но не в этом дело… Рик, мне пришлось солгать. Меня вызывали на допрос: я рассказала все, как было. Я сказала, что ты защищал меня и усадьбу отца, которую хотели поджечь эти ребята… Что ты ни в чем не виноват… А мне казали, что я что-то напутала. Мне сказали, что Саймон и Кен подрались между собой, что ты ни при чем. Я сначала опешила… Но потом я все поняла. И я сказала, что да, я напутала, Саймон и Кен искалечили друг друга, а ты в это время был в доме со мной… Вот так, Рик, — она подняла лицо и посмотрела на меня. В глазах ее стояли слезы. Но я знал, что Руна не заплачет. Ее душа была сухая и твердая, как камень.

— Я не знаю, кто за тебя заступился, Рик. Но это подло, — она отступила на шаг. — Я больше не хочу иметь с тобой ничего общего. Прощай, Рик.

— Руна, постой!

— Прощай.

Она повернулась и быстро пошла по улице прочь. Мне хотелось догнать ее, остановить, рассказать все — про Хельгу, про наш договор, про… Но я остался стоять на месте.

Я не мог ничего рассказать ей: мы не существуем. Мы — миф и должны оставаться мифом, иначе в мире наступит хаос. Так сказал Колен. Но, если мы существуем, не значит ли это, что хаос в мире уже наступил?

Руна больше не хочет иметь со мной ничего общего. Что ж, я ее понимаю. Я и сам так решил: вперед, не оглядываясь… Да будет так.

Повернувшись, я пошел в другую сторону. Я шел к Хельге.

Задолго до (1)

Совершенство

Заснеженная пустошь простиралась до самых горизонтов. Мело; выл ветер, и белые крылья метели то открывали, то прятали крошечные лощины, редкие одиноко стоящие деревья и два человеческих силуэта, бредущих сквозь снег. Все вокруг зиждилось, зыбилось, осыпалось и вновь восставало, и было неясно, по земле идут эти двое или, перевернувшись вверх тормашками, уже по небу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Смеющаяся Тьма

Похожие книги