Лавка торговца коврами закрыта, ставни опущены, рынок пуст. Понимая, что они торчат на виду и сильно рискуют, десантники прождали несколько бесконечных минут, прежде чем дверь открылась и их пригласили войти.
В дальнем углу конторы горела керосиновая лампа, рядом сидел небритый и грязный молодой солдат, глядя на гостей темными умными, полными страха глазами.
— Электричества больше нет, — сказал торговец. — Это мой племянник, Низар.
— Рад познакомиться, — сказал Тафф по-арабски. — Мы очень признательны тебе за помощь.
— Вы американцы? — неуверенно спросил солдат по-английски.
— Американцы и англичане.
— А, миссис Тэтчер, — улыбнулся он, очевидно не зная, что в Британии новый премьер-министр. — Она знает, что мы с вами здесь разговариваем?
— Она нас послала.
— Правда? — Глаза его вспыхнули. — И мистер Буш?
— И он тоже. Они оба нуждаются в твоей помощи, чтобы закончить войну.
Низар растерялся.
— Не знаю, что я могу сделать. Я ведь не генерал. Даже не офицер.
— Ты бываешь в бункере, где держат американца по имени Лу Корриган?
Он кивнул.
— Иногда. Он хороший человек. Сказал, что после войны я приеду к нему в Нью-Йорк. Очень хорошо.
— Ты хочешь поехать в Америку?
Он глуповато улыбнулся.
— Очень.
Тафф глянул на Карвера.
— Вот что я тебе скажу, Низар. Помоги нам, и мы заберем тебя вместе с Корриганом в Нью-Йорк. Ну как?
— Очень, очень хорошо. Большое спасибо.
Через два дня, когда Низар по расписанию снова заступил на пост в бункере NZ-2, он отправился обедать с несколькими своими товарищами. В комнатке на нижнем этаже шла азартная игра в чешбеш — разновидность триктрака. Там, среди воздушно-фильтрационных и изношенных канализационных труб, электрогенераторов и цистерн с водой, можно было расслабиться, ненадолго забыть о каре небесной, способной обрушиться на голову в любой момент, укрыться от неодобрительных косых взглядов офицеров и высокопоставленных чинов из партии Баас.
Сыграв одну партию, Низар отошел, чтобы поесть и просмотреть последние невеселые заголовки газеты «Аль-Таура». Убедившись, что участники и болельщики полностью поглощены игрой, он незаметно протиснулся за огромный корпус главного генератора и сунул в темную дыру под кожухом пластиковый мешок. В этом мешке лежало взрывное устройство, которое передал ему утром на тайной встрече в чайной старший сержант полка специальной воздушно-десантной службы Брайан Хант. Оно должно было сработать в два часа ночи.
Ровно через двенадцать часов после того, как Низар установил взрыватель, на далекой американской авиабазе в Эль-Джауфе на границе Саудовской Аравии зазвонил телефон секретной связи. Ночной звонок пришел от командира главного соединения военно-воздушных сил США, Первого специального оперативного авиакрыла, расположенного в Эр-Рияде.
В палатке, выделенной для группы «синих» из объединенной команды «Дельты» и британских десантников, нарастало волнение и напряжение.
Но труднее всего было ждать одному члену группы — Максу Эвери.
Несмотря на приветливость старых полковых друзей и чрезвычайную любезность американцев, он чувствовал себя чужаком. Сидя поодаль, разглядывал незнакомый ему странный круглый шлем с ремешком под подбородком и встроенными радионаушниками, который носили члены «Дельты». И пятнистый пустынный камуфляж казался ему слишком американским. Только кожаные высокие ботинки с матерчатым верхом навевали приятные воспоминания.
Пока члены группы пытались привести нервы в порядок, занявшись проверкой и перепроверкой снаряжения, их командир Джим Бакли в очередной раз подкреплялся. Он всегда хотел есть, когда волновался, и нынешней ночью аппетит у него был превосходный. С наслаждением уминая третий гамбургер, Бакли увидел в открытом проеме двери майора Билла Рейнхарта.
Все повернулись к человеку в летном костюме. На его костлявом лице играла широкая, чуть беспокойная улыбка.
— Операция «Шабаш» начинается, ребята, — с любезного разрешения ставки главного командования. Отправляемся через десять минут. Пошли.
Бакли проглотил последний кусок, схватил свой «кольт-коммандо» и махнул членам группы, приглашая следовать за ним. Но в этом не было необходимости, все уже вскакивали с мест, надевали рюкзаки, собирали оружие и снаряжение.
Светящееся небо над пустыней наполнил демонический усиливающийся рев огромных черных чудовищ — вертолетчики запускали моторы, щелкали переключателями, опробывали инструменты и приборы.
— Что слышно от Ханта? — спросил Бакли, спеша вместе с Эвери и майором к ведущему вертолету.
— Спасательный отряд десантников весь день держит наш бункер под наблюдением, — ответил Рейнхарт, — и подтверждает, что «красные» берегут объект «Манхэттен».
— А заправщик — объект «Небраска» — они берегут?
Летчик покосился на него.
— Не шути с этим, парень. Если не сберегут, нам из Багдада долго придется добираться.
«Синие» карабкались на борт одной из двух супермашин — вертолета «Сикорски», стоимостью в двадцать шесть миллионов долларов, предназначенного для доставки коммандос точно на место высадки, независимо от погоды и рельефа местности.