Читаем Смерть Артура полностью

A tyme befelle, sothe to sayne,Сошлись однажды на советThe knyghtis stode in chambyr and spake,С Гавейном сэр Гахериэт,Both Gaheriet, and syr Gawayne,Немало доблестных вождей:And Mordreite, that mykelle couthe of wrake;Мордред, смутьян и лиходей.«Allas, than sayde syr Agrawayne,«Нам лгать и скрытничать не след, —How fals men schalle we us make,Сэр Агравейн сказал. – Ей-ей,And how longe shalle we hele and layneДовольно нам хранить секретThe treson of Launcelote du Lake!Что Ланселот – прелюбодей!Wele we wote, wythouten wene,Сомнений нет на этот счет:The kynge Arthur oure eme sholde be,Артур нам дядя как-никак!And Launcelote lyes by the quenе;Спит с королевой Ланселот —Ageyne the kynge trator is he,Он королю бесспорный врагAnd that wote alle the curte bydene,Об этом знает весь народ,And iche day it here and see:И слышит слух, и видит зрак.To the kynge we shulde it mene,Кто королю сказать дерзнет?Yif ye wille do by the counselle of me.»Идем к нему: совет мой благ».«Wele wote we, sayd sir Gawayne,«Всяк знает, – сэр Гавейн сказал, —That we are of the kyngis kynne,Мы – королевская родня;And Launcelot is so mykylle of mayne,Но рыцарь Ланселот удал, —That suche wordys were better blynne;Смолчим, друзья, секрет храня.Welle wote thou, brothyr Agrawayne,Я шум бы поднимать не стал.Thereof shulde we bot harmys wynne;Брат Агравейн, пойми меня:Yit were it better to hele and layne,Опасно затевать скандал —Than werre and wrake thus to begynne»[69].Случится распря и резня».

Первая сцена, послужившая сюжетом для этих строф, у Мэлори изложена так:

…В месяце мае случилось великое несчастие и раздор, которые продолжались до тех пор, пока лучший цвет рыцарства не был погублен или уничтожен. И всему этому виною были два злосчастных рыцаря, сэр Агравейн и сэр Мордред, которые приходились родными братьями сэру Гавейну. Ибо эти рыцари – сэр Агравейн и сэр Мордред – издавна питали тайную ненависть к королеве Гвиневере и к сэру Ланселоту, и они денно и нощно следили за сэром Ланселотом.

Однажды Гавейн и его братья Агравейн, Гарет и Гахерис (сыновья Артуровой сестры Моргаузы и короля Лота Лотианского), а также и Мордред (который по традиции, изложенной у Мэлори, был сыном Артура, по неведению вступившего в кровосмесительную связь с Моргаузой[70]) сошлись в покоях короля Артура. Агравейн заявил, что всем и каждому известно, будто «сэр Ланселот всякий день и всякую ночь возлежит с королевой» и что он намерен донести на Ланселота королю. Гавейн, будучи всей душой предан Ланселоту, славнейшему из рыцарей Круглого Стола, решительно высказался против – провидя вероятность кровопролитной распри; и Гарет с Гахерисом поддержали брата. Высказавшись начистоту, они вышли из покоя как раз тогда, когда туда вошел король Артур, спрашивая, что происходит. Когда же Агравейн рассказал ему все, король очень обеспокоился, поскольку, хотя он и подозревал правду, ему отнюдь не хотелось затевать дело против такого славного рыцаря, как Ланселот. Потому король заявил, что ничего не предпримет без ясных доказательств – если только Ланселот не будет схвачен с поличным.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дитя урагана
Дитя урагана

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Имя Катарины Сусанны Причард — замечательной австралийской писательницы, пламенного борца за мир во всем мире — известно во всех уголках земного шара. Катарина С. Причард принадлежит к первому поколению австралийских писателей, положивших начало реалистическому роману Австралии и посвятивших свое творчество простым людям страны: рабочим, фермерам, золотоискателям. Советские читатели знают и любят ее романы «Девяностые годы», «Золотые мили», «Крылатые семена», «Кунарду», а также ее многочисленные рассказы, появляющиеся в наших периодических изданиях. Автобиографический роман Катарины С. Причард «Дитя урагана» — яркая увлекательная исповедь писательницы, жизнь которой до предела насыщена интересными волнующими событиями. Действие романа переносит читателя из Австралии в США, Канаду, Европу.

Катарина Сусанна Причард

Зарубежная классическая проза