Читаем Смерть и деревянные человечки полностью

КАПИТАН: Ничего у него нет! Кроме трех грязных островов и отставного императора тут и охранять нечего. У нас сейчас мир.

1-й ОФИЦЕР: Дело не в островах.

КАПИТАН: Ежу понятно, что дело в императоре.

2-й ОФИЦЕР: Да что там, прикончим его и спокойно уплывем в Англию. Нам еще скажут спасибо. Не всю же жизнь здесь болтаться!

КАПИТАН: Пока он не помрет.

2-й ОФИЦЕР: Ну, тогда ему недолго осталось.

КАПИТАН: Слушай, ты во флоте шестой год. А я командовал "Хотспером" еще при Трафальгаре, понимаешь! А теперь меня держат здесь. Я не знаю, скорее всего он великий человек...

2-й ОФИЦЕР: Был! Был! Он положил в свою постель дочку австрийского императора, но ведь не всю же Европу! А сейчас даже я в тысячу раз значительнее его.

КАПИТАН: Ладно тебе. За последние десять лет не было ни одного путного морского сражения. Континентальная блокада, одним словом. Даже с американцами нам было труднее. Что он мог сделать без кораблей?

1-й ОФИЦЕР: Корабли.

КАПИТАН: Разве что. Да и то. У них нет военно-морских традиций. Они, как это, выращивают виноград.

2-й ОФИЦЕР: Жарко. Даже еще хуже, нечем дышать.

КАПИТАН: Давление упало, поэтому душно. Хоть бы приличную бурю, может, образумился бы.

1-й ОФИЦЕР: Приличная буря разнесет нас на куски. Мы обленились, и корабли в плохом состоянии. Но только на этот раз бури не будет. Разве что чуть-чуть попляшем на волнах.

КАПИТАН: Ты видел, как на флагмане погиб матрос? Прекрасно, тихо, без звука, как будто ничего не почувствовал. Здесь мы такие же заключенные, как он, только наши дела гораздо хуже.

2-й ОФИЦЕР: Посвети-ка мне сюда.

1-й ОФИЦЕР: Есть резон держаться поближе к адмиралу.

КАПИТАН: Какой тут, к черту, резон! Хватит пить.

2-й ОФИЦЕР: Нет, правда. Может, и нам что-нибудь перепадет. Надо же понять, что его тут удерживает.

КАПИТАН: Ты зря пижонишь. Погода действительно портится.

1-й ОФИЦЕР: Я устал. Не знаю, правда, от чего, может быть, от вас. Пойду спать. (Уходит)

КАПИТАН: Пошел спать. Счастливый человек. Достань бутылку (2-й офицер достает большую черную бутылку и пытается ее открыть). Нет, дай сюда. (Он отдает бутылку. Капитан легко открывает ее и наливает в бокалы густую красную жидкость.)

2-й ОФИЦЕР: Как кровь.

КАПИТАН: Мне все равно. Надо будет завтра побриться. (Пьет, слегка причмокивая, подавившись, кашляет.) Да ну ее к черту (Выбрасывает бутылку в иллюминатор.) Я даже не знаю, где мы сейчас. Вот только флагман рядом.

2-й ОФИЦЕР: Так нам действительно вина не хватит.

КАПИТАН: У меня еще много. Не нравится - пойди вылови. Она, небось, не утонула.

2-й ОФИЦЕР (чуть потише): Я не был на флагмане с месяц.

КАПИТАН: Я больше. Может, хоть там следят за приборами. Лет десять назад Лэмб любил порядок. Съезди.

2-й ОФИЦЕР: Я не хочу. Он командует, а меня все это не касается. Как будто его забота таскать нас по морю! Если бы в этом был хоть какой-нибудь смысл! Я не для того послал Англию к черту.

КАПИТАН: Брось. Я думаю, мы здесь и останемся.

2-й ОФИЦЕР: Давай еще кого-нибудь пошлем к черту.

КАПИТАН: Ты сегодня расположен шутить.

2-й ОФИЦЕР: Ни черта я не расположен. Пойдем спать.

КАПИТАН: Не хочу. Послушай, война будет скоро?

2-й ОФИЦЕР: На море война никогда не кончается.

КАПИТАН: Почему?

2-й ОФИЦЕР: На суше, когда воюют, разоряют города и убивают всех подряд. Здесь можно воевать, никого не тревожа и не грабя, ради чистого искусства, сколько хочешь. А проигравший тонет, и все - никаких следов.

КАПИТАН: Ты все знаешь. А когда не останется кораблей?

2-й ОФИЦЕР: Ну, конечно, это пока есть корабли. Или можно подождать, пока не построят новые. Море существует для торговли, а не для войны. Поэтому воевать здесь можно со всеми удобствами.

КАПИТАН: Да, следов не остается.

2-й ОФИЦЕР: Признай, недурно бы подойти сейчас к острову и изо всех орудий одним бортом, а потом другим.

КАПИТАН: Разбить стекло в спальне у лорда Хоу? Он все-таки англичанин.

2-й ОФИЦЕР: Ну и что! Он высунется в ночной рубашке и будет непристойно ругаться.

КАПИТАН: Если бы не "Хотспер", послал бы все это к черту. Плевал я на жалованье.

2-й ОФИЦЕР: В открытом море. Столько воды. И на этом самом "Хотспере" можно приплыть в Плимут или куда угодно.

КАПИТАН: Не замочив ног. Самая милая лошадка в мире. Сорок пушек и совершенно невероятная площадь парусов.

2-й ОФИЦЕР: Если тебе так хочется, выпей за "Хотспер".

КАПИТАН: Не могу.

2-й ОФИЦЕР: Почему?

КАПИТАН: Не могу и все. Ты пьян, пойдем спать.

2-й ОФИЦЕР: Не хочу.

КАПИТАН: Ну и черт с тобой. Сиди и пей. А я завтра отправлю тебя на гауптвахту. (Медленно раздевается, мурлыкает, потом ложится на койку.)

2-й ОФИЦЕР: Капитан, извини, я пошутил.

КАПИТАН: А что такое?

2-й ОФИЦЕР: Ты же знаешь.

КАПИТАН: Иди проспись. (Он встает.) Слушай, налей мне еще. (Тот наливает полный стакан и подает его капитану. Капитан делалет глоток.) Что бы мы делали без этого?

2-й ОФИЦЕР: То же самое.

КАПИТАН: Да нет. Не вытерпели бы.

2-й ОФИЦЕР: Я же говорю. Ну, глотки бы друг другу перегрызли.

Явление 25

(Герцог Фюрствальдский беседует с банкиром Фельдтом.)

БАНКИР: Я не помню такого жаркого лета, господин герцог.

ГЕРЦОГ (сухо): Я давно уже не обращаю внимания на погоду.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже