– И что он натворил
Том поднял два практически идентичных белых пакетика. На левом значилась потускневшая надпись «сахар», а на правом – «соль».
– Ах, – сказала Лейси.
Том кивнул.
– Ага. Это партия для выпечки на завтрак. Мне придется все переделать, или я рискую поутру встретиться с толпой разъяренных местных жителей, когда они придут за завтраком, а у меня ничего не будет.
– Это значит, планы на сегодня отменяются? – спросила Лейси.
Ее прекрасное расположение духа оставило ее, уступив место тяжелому разочарованию.
Том виновато посмотрел на нее.
– Мне так жаль. Давай перенесем. На завтра? Я приду и приготовлю тебе ужин.
– Я не могу, – ответила Лейси. – Завтра у меня встреча с Айваном.
– По поводу покупки дома на утесе, – сказал Том, щелкая пальцами. – Точно. Я помню. А как насчет вечера среды?
– А разве ты не собрался в среду на курсы по фокачче?
Том выглядел смущенным. Он посмотрел на календарь на стене и вздохнул.
– Да, это в
– …урок бадминтона, – закончила за него Лейси.
– Что значит, что я буду свободен в пятницу. Пятница подходит?
Лейси отметила, что его тон был, как обычно, беззаботным, но его равнодушное отношение к отмене их совместных планов расстроило ее. Казалось, его нисколько не беспокоило, что они не смогут устроить романтическое свидание до конца недели.
И хотя Лейси точно знала, что планов на пятницу у нее нет, почему-то она произнесла:
– Я проверю свой календарь и сообщу тебе.
Как только слова сорвались с ее губ, внутри возникла новая эмоция, которая слилась с разочарованием. К удивлению Лейси, это было облегчение.
Облегчение от того, что она не сможет пойти на романтическое свидание с Томом целую неделю? Она не могла понять, откуда взялось это облегчение, и вдруг почувствовала себя виноватой.
– Конечно, – сказал Том, по всей видимости, ничего не заметив. – Мы можем на время отложить этот вопрос и сделать что-нибудь особенное в следующий раз, когда мы оба будем не так заняты.
Он выдержал паузу, ожидая ее ответ, и когда он не последовал, Том добавил:
– Лейси?
Она вернулась к реальности.
– Да… Конечно. Звучит отлично.
Том подошел и оперся локтями о прилавок, чтобы их лица были на одном уровне.
– А теперь. Серьезный вопрос. Ты сегодня найдешь, что поесть? Потому что сегодня ты, конечно же, ожидала вкусной, питательной еды. У меня осталась пара мясных пирогов. Хочешь, возьми один с собой.
Лейси ухмыльнулась и ткнула его в руку.
– Мне не нужны твои подачки, спасибо! К твоему сведению, я умею готовить!
– Да ладно? – пошутил Том.
– В свое время я научилась готовить пару блюд, – сказала Лейси. – Ризотто с грибами. Паэлья с морепродуктами.
Она напрягала мозги, чтобы вспомнить хотя бы еще одно блюдо, потому что, как всем известно, для списка нужно хотя бы три пункта.
– Мм…
Том поднял брови.
– Продолжай…
– Макароны с сыром! – воскликнула Лейси.
Том искренне рассмеялся.
– Довольно впечатляющий репертуар. Но пока что я не видел доказательств.
Это была правда. Пока что только Том готовил для них. В этом был смысл, ведь он любил готовить и умел это делать, в то время как все навыки Лейси заключались в том, чтобы снять с блюда пленку и отправить его в микроволновую печь.
Она сложила руки на груди.
– У меня пока не было возможности продемонстрировать тебе свое мастерство, – ответила она, подхватив шутливый тон Тома в надежде скрыть раздражение, которое на самом деле вызвал его комментарий. – Мистер «у меня есть звезда Мишлен» не подпускает меня к плите.
– Это следует понимать как предложение? – спросил Том, игриво вздернув брови.
– А то! – сказала она с поддельной уверенностью и протянула руку для рукопожатия. – Вызов принят.
Том взглянул на ее руку, не шелохнувшись, и криво улыбнулся.
– Но есть одно условие.
– Да? Какое?
– Это должно быть что-нибудь традиционное. Что-нибудь типичное для Нью-Йорка.
– Ты только что упростил мне задачу, – воскликнула Лейси. – Потому что в таком случае я сделаю пиццу и чизкейк.
– Это должно быть что-нибудь, чего нельзя купить в магазине, – добавил Том. – Все должно быть приготовлено дома. И без всяких там уловок. Не проси тесто у Пола.
– Я тебя прошу, – сказала Лейси, указав на пакетик с солью, брошенный на прилавок. – Пол – последний человек, которого я стала бы просить о помощи.
Том рассмеялся. Лейси подала вперед вытянутую руку. Том кивнул, дав ей понять, что доволен тем, что она приняла его условия, а затем взял ее за руку. Но вместо того, чтобы пожать ее, он легонько потянул ее на себя, притянув Лейси к себе, и поцеловал ее через прилавок.
– Увидимся завтра, – прошептала Лейси, едва ее губы отстранились от его. – Я имею в виду через окно. Если ты только не найдешь время прийти на аукцион?