Читаем Смерть и побрякушки (СИ) полностью

- Вот этот? Надо же! Вполне импозантный мужик, так и не подумаешь, что мог Эдичку породить. Интересно, сынок папуле родной или, как бы это помягче, двоюродный?

У их столика возник официант:

- Будете заказывать?

- Была бы водка горячая, а не холодная, я бы сто грамм тяпнула, - вздохнула Марина.

- Можем предложить сакэ, - оживился официант, - Горячая японская водка.

- А что-нибудь менее экзотичное?

- Глинтвейн. Красное вино, корица, гвоздика, сахар, лимон. Подается горячим.

- Тащи, - скомандовала Марина.

Официант испарился. Марина зябко потерла руки. Ничего, сейчас горячего горячительного внутрь и отойдет.

- Смотри, - насторожился Кирилл.

Подтянутый седой господин, так непохожий на своего толстого сына Эдичку, поднялся из-за столика и неторопливо направился вглубь ресторана.

- Пошли, - дернул ее Кирилл.

- Не слишком мы заметно? - поинтересовалась Марина, лавируя следом за ним между столиками. - Мафия любопытных не жалует.

- Мы за ним не следим, мы поговорить хотим, - отрезал Кирилл.

Прежде чем нырнуть за маленькую дверцу в конце зала, Марина оглянулась. Растерянный официант топтался у их столика, а на подносе курилась паром громадная глиняная кружка. Марина коротко вздохнула. Пока вернуться - остынет. Да и вернуться ли они вообще?

Аккуратный коридорчик выглядел приветливо, а вот перегораживающий его охранник - нет.

- Служебное помещение, вернитесь в зал, пожалуйста, - хмуро сообщил высокий детина.

Кирилл подобрался. Не дожидаясь дальнейшего развития событий, Марина вынырнула у Кирилла из-за спины.

- Петенька, Дарья у себя?

- Здрасьте, Мар-Серг, - физиономия охранника смягчилась, но на Кирилла он все еще поглядывал настороженно, - Хозяйка занята.

- Ничего не знаю, - отрезала Марина, - У меня малый опять соплями обвесился, совет нужен.

- Доктора вызвать, - неуверенно предложил Петенька.

- Он - доктор, - Марина ткнула в Кирилла пальцем, - Хочу узнать у Дарьи, можно ли ему ребенка доверить.

Судя по выражению лица охранника, он бы не доверил так называемому "доктору" не то что ребенка, но даже морскую свинку. Но его совета не спрашивали и он посторонился, пропуская Марину к высшему авторитету.

- "В подобные заведения приличные женщины не ходят", - передразнил ее Кирилл, - Каждого охранника по имени знаете.

- Я хожу сюда днем, - с достоинством заявила Марина, - Дарья мне насчет Сашки советы дает.

- Интересно, что может посоветовать владелица стрип-клуба?

- Мать двоих детей, даже если она владелица стрип-клуба, лучший советчик, чем бездетный агент, даже если он возомнил себя заботливой бабушкой.

Коридор уперся в неприметную дверцу. Привычным жестом Марина распахнула ее, и шагнула внутрь. Сидящий за Дарьиным столом седой импозантный мужчина поднял голову и воззрился на Марину с некоторым недоумением. Затем в глазах мелькнул проблеск узнавания и он любезно поднялся ей навстречу:

- Марина Сергеевна, если не ошибаюсь?

- Не ошибаетесь, - деловито кивнула она, - А вы - мой главный инвестор.

Седовласый усмехнулся:

- Никто еще меня так по хозяйски не оглядывал. Я-то думал, я самостоятельный мужчина, а оказывается - всего лишь денежное приложение к вам.

- Простите, - пролепетала Марина, покаянно опуская глаза в пол, - Мой предшественник, конечно, был тактичнее, но ведь у меня еще нет опыта, я только учусь.

- Не прибедняйтесь, - он жестом предложил им располагаться в глубоких креслах у стола, - Павел вам всегда завидовал. Когда вы стали журналистом года, он от злости газету с вашей фотографией чуть не растерзал.

- "Мы ищем одобренья не в лестном шорохе похвал, а в диких криках озлобленья" - процитировала Марина, - Удивительно, что он меня на свое место назначил.

- Павел был идеальным руководителем, во главу угла ставил не личные симпатии, а благо компании. Мне жаль Павла и вдвойне жаль вашу несчастную сестру. Примите мои соболезнования, - седовласый протокольно склонил голову. - До какого зверства могут дойти люди: убить родителей на глазах у ребенка! Ужасно.

- Все могло быть еще ужаснее, - вмешался Кирилл, - Убийцы просто не знали, что Павел перевел все права на Сашу. Иначе убили бы ребенка тоже.

- Во хамлешь! Просто без конца и краю, - Дарья решительно вдвинулась в комнату, - Охранник сказал, у тебя Сашка приболел. Я сюда мчусь со всех задних лап, передними подгребаю, а тут твой мужик в наглую тонкие намеки на толстые обстоятельства раскидывает?

- Какие намеки, что ты...

- А то я тупая, не въезжаю! - жестом хозяйки, оберегающей ценную собственность, Дарья положила руку на плечо седовласому, - Твой хочет сказать, что мой замочил компаньона своего толстожопого сыночка, чтобы захапать всю компанию себе!

- Дарья... - укоризненно прогудел Папа, а Кирилл протестующе вскинул ладони:

- Поверьте, я даже и не думал...

- Опять не думал, - невольно вздохнула Марина.

- То есть, я думал...

- И думать не моги! - налетела с другой стороны Дарья.

- Что ты на него накидываешься? - немедленно окрысилась Марина, - Заведи собственного мужика, на него и кидайся.

- Я и завела! Вот мой мужик, - Дарья кивнула в сторону Папы, - И я не позволю о нем гадости говорить!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Держи марку!
Держи марку!

«Занимательный факт об ангелах состоит в том, что иногда, очень редко, когда человек оступился и так запутался, что превратил свою жизнь в полный бардак и смерть кажется единственным разумным выходом, в такую минуту к нему приходит или, лучше сказать, ему является ангел и предлагает вернуться в ту точку, откуда все пошло не так, и на сей раз сделать все правильно».Именно этими словами встретила Мокрица фон Липвига его новая жизнь. До этого были воровство, мошенничество (в разных размерах) и, как апофеоз, – смерть через повешение.Не то чтобы Мокрицу не нравилась новая жизнь – он привык находить выход из любой ситуации и из любого города, даже такого, как Анк-Морпорк. Ему скорее пришлась не по душе должность Главного Почтмейстера. Мокриц фон Липвиг – приличный мошенник, в конце концов, и слово «работа» – точно не про него! Но разве есть выбор у человека, чьим персональным ангелом становится сам патриций Витинари?Книга также выходила под названием «Опочтарение» в переводе Романа Кутузова

Терри Пратчетт

Фантастика / Фэнтези / Юмористическое фэнтези / Прочая старинная литература / Древние книги